Rivista | Lexis
Fascicolo | Num. 38 (n.s.) – Dicembre 2020 – Fasc. 2
Articolo | Correggere e tradurre la poesia: il caso del Parisinus Suppl. Gr. 388
Abstract
The present work focuses on the peculiarity of the codex Parisinus Suppl. Gr. 388. This manuscript is marked by a 12th-century Latin translation, running above some Greek verses of Theognis’ Elegies and entirely above the poems by Pseudo-Phocylides’ Sentences and by Dionysius Periegetes’ Description of the Known World. Moreover, the translator reviewed the Greek poems too. Hence, in this study I will focus on the correction and translation of Theognis’ Elegies and Pseudo-Phocylides’ Sentences. Firstly, I will carry out a palaeographic analysis of the scholar’s writing. Secondly, I will scrutinize the Latin translation. Finally, I will analyse the corrections on Greek texts.
Presentato: 07 Agosto 2020 | Accettato: 15 Ottobre 2020 | Pubblicato 21 Dicembre 2020 | Lingua: it
Keywords 388 • Gr • Parisinus Suppl • Pseudo-Phocylides • Theognis • Interlinear Latin translation • Glossaries • Correction
Copyright © 2020 Paola Carmela La Barbera. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/Lexis/2724-1564/2020/02/014