Collana | Studi e ricerche
Volume 35 | Miscellanea | Traduction humaine et traitement automatique des langues

Traduction humaine et traitement automatique des langues

Vers un nouveau consensus ?
open access | peer reviewed
    a cura di
  • Nicolas Froeliger - Université Paris Cité - email
  • Claire Larsonneur - Universitè Paris VIII de Vicennes à Saint-Denis, France
  • Giuseppe Sofo - Università Ca’ Foscari Venezia, Italia - email

Abstract

L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les usages humains des langues et la contribution des machines.

Keywords Translation competence frameworkThe Free Energy Principle and Active InferenceEmbodiment and enactivism in translationOnline corporaAutomatic metricsMachine translationLanguage learning and teachingIntegrated translation projectNMT specialisationCognitionPost-editing (pe)Artificial IntelligenceDirectorate-general for translationNeural machine translationBoundaries of the translating mindComputer-assisted translation (cat)Information technologyMT literacyProject managementNatural language processingDigital toolsMachine TranslationToolsBody enactivismPost-editingOnline dictionariesTranslation competenceService translationMaster’s Programme in TranslationTranslationNMT toolkitsComputer-assisted and machine translation technoloTranslation workflowNMT literacyHuman translationMachine translation (mt)Body functionalismInterdisciplinary approachTranslation technologyDigitalInstitutional translationDigital HumanitiesTranslator training

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-762-3 | e-ISBN 978-88-6969-762-3 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-763-0 | Pubblicato 07 Dicembre 2023 | Lingua it, FR, fr, en

downloadfile_download

  • file_download 255
  • search 1011
  • format_quote 0

Sommario