La traduzione ottocentesca della Parabola del Figliol Prodigo in mòcheno
Analisi sintattica e confronto con le varietà contemporanee
Abstract
This paper offers a syntactic analysis of the nineteenth‑century translation of the Parable of the Prodigal Son in the Germanic variety Mòcheno spoken in the Fersina valley in Trentino, showing that the syntax of the text is strikingly close, though not identical, to that of present‑day varieties. This result, which is in line with the analyses of the phonological and morphological levels, speaks in favour of the idea that the specific features of Mòcheno syntax have been in place for a long time and are not the result of recent contact with Romance, but rather conservative features of older Germanic and Old Italian varieties.
open access | peer reviewed
Presentato: 21 Ottobre 2025 | Accettato: 17 Novembre 2025 | Pubblicato 10 Febbraio 2026 | Lingua: it
Keywords Language variation • Disharmonic syntax • Montbret Manuscript • Linguistic island • Diachronic change
Copyright © 2026 Federica Cognola. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-995-5/006