La Parabola del Figliol Prodigo nella varietà di Timau
Abstract
This study provides a comprehensive analysis of the translation of the Parable of the Prodigal Son into the Timau variety (Tischlbongarisch), a Germanic linguistic island located in Friuli, Italy. The research focuses on a version collected in 1929 by Ugo Pellis, which serves as a pivotal historical document for the diachrony of this variety. The contribution presents the evangelical text and proposes hypotheses regarding the fieldwork methodology and the specific linguistic competence of the informant. Subsequently, the study highlights key differences between the recorded variety and contemporary Timau speech. A central objective is to determine whether these divergent features represent the authentic ‘langue’ of the early twentieth century or if they should be attributed to the influence of Standard German within the informant’s personal idiolect.
open access | peer reviewed
Presentato: 07 Febbraio 2025 | Accettato: 18 Settembre 2025 | Pubblicato 10 Febbraio 2026 | Lingua: it
Keywords Diachronic linguistics • Language contact • Tischlbongarisch • German minorities
Copyright © 2026 Francesco Zuin. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-995-5/004