Rivista | Rassegna iberistica
Fascicolo | 40 | 107 | 2017
Articolo | Eternal Curse on the Reader of These Pages / Maldición eterna a quien lea estas páginas
Abstract
Manuel Puig’s autotranslational discourse deals with the elaboration of alterity. The example examined in this article as contextual/autotranslational accuracy is the novel Eternal Curse on the Reader of These Pages, autotranslated as Maldición eterna a quien lea estas páginas. Some differences concerning autotranslational praxis depending on the authorial contexts are examined. The goal of this article is to analyse autotranslational cases and Manuel Puig’s direct experiences in order to point out the peculiarities of his ‘moving language’ communicating with the others and looking for a concrete realism.
Presentato: 14 Agosto 2016 | Accettato: 05 Gennaio 2017 | Pubblicato 29 Giugno 2017 | Lingua: it
Keywords Autotranslation • Dialogue • Psychology • Otherness • Language • Communication
Copyright © 2017 Alex Borio. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/2037-6588/Ri-40-107-17-5
Articoli
Note
Recensioni
Pubblicazioni ricevute
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_article_685 |
dc.title |
Eternal Curse on the Reader of These Pages / Maldición eterna a quien lea estas páginas. Un caso di autotraduzione |
dc.contributor.author |
Borio Alex |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
dc.type |
Articolo |
dc.language.iso |
it |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/riviste/rassegna-iberistica/2017/107/eternal-curse-on-the-reader-of-these-pages-maldici/ |
dc.description.abstract |
Manuel Puig’s autotranslational discourse deals with the elaboration of alterity. The example examined in this article as contextual/autotranslational accuracy is the novel Eternal Curse on the Reader of These Pages, autotranslated as Maldición eterna a quien lea estas páginas. Some differences concerning autotranslational praxis depending on the authorial contexts are examined. The goal of this article is to analyse autotranslational cases and Manuel Puig’s direct experiences in order to point out the peculiarities of his ‘moving language’ communicating with the others and looking for a concrete realism. |
dc.relation.ispartof |
Rassegna iberistica |
dc.relation.ispartof |
Vol. 40 | Num. 107 | Giugno 2017 |
dc.issued |
2017-06-29 |
dc.dateAccepted |
2017-01-05 |
dc.dateSubmitted |
2016-08-14 |
dc.identifier.issn |
|
dc.identifier.eissn |
2037-6588 |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.identifier.doi |
10.14277/2037-6588/Ri-40-107-17-5 |
dc.peer-review |
yes |
dc.subject |
Autotranslation |
dc.subject |
Autotranslation |
dc.subject |
Communication |
dc.subject |
Communication |
dc.subject |
Dialogue |
dc.subject |
Dialogue |
dc.subject |
Language |
dc.subject |
Language |
dc.subject |
Otherness |
dc.subject |
Otherness |
dc.subject |
Psychology |
dc.subject |
Psychology |
Download data |
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260