Filologie medievali e moderne

Collana | Filologie medievali e moderne
Volume 17 | Recensione | Tradurre: un viaggio nel tempo

Tradurre: un viaggio nel tempo

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Maria Grazia Cammarota - Università degli Studi di Bergamo, Italia - email orcid profile

Abstract

La traduzione di un testo che appartiene a un universo culturale remoto è come un viaggio nel tempo: affidandosi alla guida di un traduttore, i nuovi lettori possono risalire i secoli ed esplorare un mondo che altrimenti rimarrebbe accessibile solo a una limitata cerchia di esperti. I contributi raccolti in questo volume, incentrati sui testi del medioevo germanico, offrono significativi apporti alla riflessione sul ruolo specifico della filologia nell’ambito della ‘traduzione intertemporale’, evidenziando la fondamentale funzione svolta nell’attuale panorama culturale da una disciplina che valorizza la capacità di ‘leggere lentamente’ e il rispetto verso il dato testuale.

Keywords LandslovOld NorwegianBeowulfThe Wife’s LamentMedieval German LiteratureOld NorseWilliam MorrisÆlfric of EynshamExileLiteral or figurativeLawMedieval SwedenTranslationKingshipEditorial workOvid’s MetamorphosesSeamus HeaneySoul-and-body literatureOld and Middle High GermanVerba seniorumOld Icelandic literatureTranslation StudiesIntertemporal TranslationGenreOld EnglishTranslation practiceTolkienJohn PorterRewritingJFornaldarsögurÁns saga bogsveigisAnglo-Saxon EnglandHermann of ThuringiaTranslation TheoryAlbrecht von HalberstadtAristocratic IdentityRCourtly IdeologyChancey Brewster TinkerHwæt-hypothesesTranscodificationTheory and practice of translationLegal translation

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-248-2 | e-ISBN 978-88-6969-248-2 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-250-5 | Pubblicato 24 Maggio 2018 | Lingua en, it