Translating Wor(l)ds Collana di studi sulla traduzione e traduzioni delle lingue asiatiche e nordafricane

Collana | Translating Wor(l)ds
Volume 5 | Miscellanea | Orienti migranti: tra letteratura e traduzione

Orienti migranti: tra letteratura e traduzione

open access | peer reviewed

Abstract

Come definire la letteratura della migrazione? Attraverso una serie di casi di studio che vanno dalla Turchia alla Cina, passando per l’Armenia e l’Iran, Orienti migranti: tra letteratura e traduzione analizza ‘zone di contatto’ a metà tra più lingue e paesi, allo scopo di delineare un modello di letteratura al contempo locale e globale e che considera il migrante un tropo ricorrente della contemporaneità. Il volume è così l’occasione per intraprendere un viaggio dell’immaginazione verso est, verso un altrove linguistico e letterario che – in fin dei conti – non è poi così lontano.

Keywords Migration literatureWilliam SaroyanQiu XiaolongEthnic identityIdentityMigrationMemoryGarodQingArmenian-American cultural blendCosmopolitan dimensionLanguageSinophone writingCrime fictionCityArmenianFamily identity

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-499-8 | e-ISBN 978-88-6969-499-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-500-1 | Pubblicato 21 Dicembre 2020 | Lingua it, en

downloadfile_download

  • file_download 653
  • search 846
  • format_quote 0

Sommario