Rivista | Annali di Ca’ Foscari. Serie occidentale
Fascicolo | 54 | 2020
Articolo | «sei sprechen dann die art of falling auseinander»
Abstract
In her poetry collection falsche freunde the German-speaking artist Uljana Wolf develops a translinguale Lyrik, a poetic voice dwelling on a linguistic and geographical border zone. Building on Emily Apter’s concepts of untranslatability, this paper investigates how Wolf’s structural and thematic checkpoints instil a strong political commitment into her poetry. Furthermore, this engagement is here interpreted as the expression of the paradigm of the postmigrantische Gesellschaft. Finally, the paper argues that through the choice of the term ‘alien’ over the category ‘fremd’ Wolf suggests an innovative shift in the representation of migratory dynamics, from their cultural dimension to their biopolitical significance.
Presentato: 15 Giugno 2020 | Accettato: 29 Luglio 2020 | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua: it
Keywords Uljana Wolf • Border Studies • Plurilingual Poetry • German-Speaking Literature • Untranslatability • Alterity Construction
Copyright © 2020 Beatrice Occhini. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/AnnOc/2499-1562/2020/08/006
Fiction and Migration
Miscellanea
Recensioni
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_article_3770 |
dc.title |
«sei sprechen dann die art of falling auseinander». La poetica del confine di Uljana Wolf |
dc.contributor.author |
Occhini Beatrice |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing, Fondazione Università Ca’ Foscari |
dc.type |
Articolo |
dc.language.iso |
it |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/riviste/annali-di-ca-foscari-serie-occidentale/2020/54/sei-sprechen-dann-die-art-of-falling-auseinander/ |
dc.description.abstract |
In her poetry collection falsche freunde the German-speaking artist Uljana Wolf develops a translinguale Lyrik, a poetic voice dwelling on a linguistic and geographical border zone. Building on Emily Apter’s concepts of untranslatability, this paper investigates how Wolf’s structural and thematic checkpoints instil a strong political commitment into her poetry. Furthermore, this engagement is here interpreted as the expression of the paradigm of the postmigrantische Gesellschaft. Finally, the paper argues that through the choice of the term ‘alien’ over the category ‘fremd’ Wolf suggests an innovative shift in the representation of migratory dynamics, from their cultural dimension to their biopolitical significance. |
dc.relation.ispartof |
Annali di Ca’ Foscari. Serie occidentale |
dc.relation.ispartof |
Vol. 54 | Settembre 2020 |
dc.issued |
2020-12-22 |
dc.dateAccepted |
2020-07-29 |
dc.dateSubmitted |
2020-06-15 |
dc.identifier.issn |
|
dc.identifier.eissn |
2499-1562 |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.identifier.doi |
10.30687/AnnOc/2499-1562/2020/08/006 |
dc.peer-review |
yes |
dc.subject |
Alterity Construction |
dc.subject |
Alterity Construction |
dc.subject |
Border Studies |
dc.subject |
Border Studies |
dc.subject |
German-Speaking Literature |
dc.subject |
German-Speaking Literature |
dc.subject |
Plurilingual Poetry |
dc.subject |
Plurilingual Poetry |
dc.subject |
Uljana Wolf |
dc.subject |
Uljana Wolf |
dc.subject |
Untranslatability |
dc.subject |
Untranslatability |
Download data |
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260