Armeniaca International Journal of Armenian Studies

Rivista | Armeniaca
Fascicolo | 2 | 2023
Articolo | Alcune congetture alla traduzione armena dello Hexaemeron di Giorgio di Pisidia

Alcune congetture alla traduzione armena dello Hexaemeron di Giorgio di Pisidia

Abstract

The aim of this paper is to propose five new emendations to the Armenian translation of George of Pisidia’s Hexaemeron: at v. 172 of the Armenian Mekhitarist edition read բացելով; at v. 584 read նուրբ; at v. 616 read շարադրեալս; at v. 768 read խորացեալ; at vv. 1329‑30 read զայն զարդարէ նոր որպէս. Some remarks on the peculiar rendering of hendiadyses through a single word in the Armenian translation follow. Lastly, two corrections of the editor princeps Tiroyean are reconsidered.


Open access | Peer reviewed

Presentato: 27 Marzo 2023 | Accettato: 25 Luglio 2023 | Pubblicato 22 Novembre 2023 | Lingua: it

Keywords Translation techniquesClassical ArmenianHexaemeronHellenising SchoolGeorge of Pisidia


Leggi questo articolo