Rivista | Armeniaca
Fascicolo | 2 | 2023
Articolo | Alcune congetture alla traduzione armena dello Hexaemeron di Giorgio di Pisidia
Abstract
The aim of this paper is to propose five new emendations to the Armenian translation of George of Pisidia’s Hexaemeron: at v. 172 of the Armenian Mekhitarist edition read բացելով; at v. 584 read նուրբ; at v. 616 read շարադրեալս; at v. 768 read խորացեալ; at vv. 1329‑30 read զայն զարդարէ նոր որպէս. Some remarks on the peculiar rendering of hendiadyses through a single word in the Armenian translation follow. Lastly, two corrections of the editor princeps Tiroyean are reconsidered.
Presentato: 27 Marzo 2023 | Accettato: 25 Luglio 2023 | Pubblicato 22 Novembre 2023 | Lingua: it
Keywords Translation techniques • Classical Armenian • Hexaemeron • Hellenising School • George of Pisidia
Copyright © 2023 Lorenzo Colombo. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.