Series |
Eurasian Studies
Edited book | Armenia, Caucasus and Central Asia
Chapter | Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии
Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии
- Fatima Tasoltanovna Najfonova - Independent scholar - email
Abstract
The article studies the history of translations of Ossetian poetry by Anna Akhmatova. It is known that Anna Akhmatova had to do translations after she had been banned to work by the official authorities. Among them are the translations of Ossetian poets, whose poems she translated for the first anthology of Ossetian literature - the collection of “Ossetian Literature.” We know that she was attracted to work on the collection by Sergey Shervinsky, one of the editors and translators. The article also notes that there are three versions of translation of Kosta Chetagurov’s poem “Who are you?” by Anna Akhmatova, and the article also addresses the issue of equivalence of the belles-lettres quality of these translations.
Submitted: May 9, 2017 | Accepted: July 5, 2017 | Published Feb. 19, 2018 | Language: ru
Keywords Chetagurov • Translation • Anthology • Equivalence • Akhmatova
Copyright © 2018 Fatima Tasoltanovna Najfonova. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-211-6/013
Prefazione
- Prefazione
- Aldo Ferrari
- Feb. 19, 2018
Studi armeni, caucasici e centro-asiatici
-
La prima urbanizzazione in Turkmenistan: coesistenza tra nomadi e sedentari nel delta interno del fiume Murghab
Risultati preliminari delle indagini archeologiche ed etnografiche presso il sito di Togolok 1 - Roberto Arciero, Luca Forni
- Feb. 19, 2018
- L’attività archeologica italiana dell’ISMEO in Armenia
- Manuel Castelluccia, Roberto Dan, Riccardo La Farina, Arthur Petrosyan , Mattia Raccidi
- Feb. 19, 2018
-
La Vita siriaca di Pietro l’Ibero e la Vita greca di Melania la giovane
Due testi a confronto - Claudia Tavolieri
- Feb. 19, 2018
- L’icona miracolosa del principe Ašot II Bagratuni
- Marco Ruffilli
- Feb. 19, 2018
-
Scoprendo le due fedi del re
Un contributo allo studio della visione dei Georgiani in documenti creati nell’ambiente diplomatico veneziano (1573–1645) - Piotr Chmiel
- Feb. 19, 2018
-
Tra immagini e memorie
Scoprendo l’Abcasia con gli occhi di Carla Serena - Daniele Artoni
- Feb. 19, 2018
-
Trasformazioni architettoniche e urbane nello spazio post-sovietico
Il caso di Tbilisi e Baku - Leone Spita
- Feb. 19, 2018
Studi osseti
- A proposito di viaggi insoliti, mostri mangia-luna ed altre curiosità ossete
- Paolo Ognibene
- Feb. 19, 2018
- Мотивационная основа устных рассказов осетин Турции
- Diana Vajnerovna Sokaeva
- Feb. 19, 2018
- Миграционные процессы в истории формирования национально-конфессиональной структуры и городского пространства г. Владикавказа в 1861-1917 гг.
- Galina Kerceva
- Feb. 19, 2018
- A. Aхматова – переводчик поэмы K. Xетагурова «Kто ты?»: варианты и интерпретация
- Elizaveta Borisovna Dzaparova
- Feb. 19, 2018
- Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии
- Fatima Tasoltanovna Najfonova
- Feb. 19, 2018
-
Anna Achmatova e Kosta Chetagurov
La genesi del testo poetico - Vittorio Springfield Tomelleri
- Feb. 19, 2018
- Kosta Levanovič Chetagurov
- Vittorio Springfield Tomelleri, Michele Salvatori
- Feb. 19, 2018
| DC Field | Value |
|---|---|
|
dc.identifier |
ECF_chapter_1272 |
|
dc.contributor.author |
Najfonova Fatima Tasoltanovna |
|
dc.title |
Переводы Анны Ахматовой из осетинской поэзии |
|
dc.type |
Chapter |
|
dc.language.iso |
ru |
|
dc.description.abstract |
The article studies the history of translations of Ossetian poetry by Anna Akhmatova. It is known that Anna Akhmatova had to do translations after she had been banned to work by the official authorities. Among them are the translations of Ossetian poets, whose poems she translated for the first anthology of Ossetian literature - the collection of “Ossetian Literature.” We know that she was attracted to work on the collection by Sergey Shervinsky, one of the editors and translators. The article also notes that there are three versions of translation of Kosta Chetagurov’s poem “Who are you?” by Anna Akhmatova, and the article also addresses the issue of equivalence of the belles-lettres quality of these translations. |
|
dc.relation.ispartof |
Eurasian Studies |
|
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
|
dc.issued |
2018-02-19 |
|
dc.dateAccepted |
2017-07-05 |
|
dc.dateSubmitted |
2017-05-09 |
|
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/en/edizioni4/libri/978-88-6969-219-2/perevody-anny-akhmatovoi-iz-osetinskoi-poezii/ |
|
dc.identifier.doi |
10.30687/978-88-6969-211-6/013 |
|
dc.identifier.issn |
2610-8879 |
|
dc.identifier.eissn |
2610-9433 |
|
dc.identifier.isbn |
978-88-6969-219-2 |
|
dc.identifier.eisbn |
978-88-6969-211-6 |
|
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
|
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
|
item.fulltext |
with fulltext |
|
item.grantfulltext |
open |
|
dc.peer-review |
yes |
|
dc.subject |
Akhmatova |
|
dc.subject |
Akhmatova |
|
dc.subject |
Anthology |
|
dc.subject |
Anthology |
|
dc.subject |
Chetagurov |
|
dc.subject |
Chetagurov |
|
dc.subject |
Equivalence |
|
dc.subject |
Equivalence |
|
dc.subject |
Translation |
|
dc.subject |
Translation |
| Download data |