AA.VV. (2010). Dizionario di Arte Contemporanea in Lingua dei Segni Italiana. Torino: Edizione Umberto Allemandi & C.
Ajello, R.; Mazzoni, L.; Florida, N. (1997). «Gesti linguistici: la labializzazione in LIS». Quaderni della sezione di glottologia e linguistica. Chieti-Pescara: Università degli Studi «G. d’Annunzio» Chieti-Pescara, 5-45.
Ajello, R.; Mazzoni, L.; Nicolai, F. (2001). «Linguistic Gestures: Mouthing in Italian Sign Language (LIS)». Boys-Braem, P.; Suddon-Spence, R. (a cura di), The Hands are the Heads of the Mouth. The Mouth as Articulator in Sign Language. Fulda: Signu-Verlag, 231-46.
Amorini, G. (2008). «Metafora in LIS». Bagnara et al. 2008, 116-22. Amorini, G.; Lerose, L. (2012). Studi linguistici in Lingua dei Segni Italiana (LIS) Analisi fonologica e le funzioni deittiche ed avverbiali, e aspetti metaforici in parametri formazionali [tesi di dottorato]. Klagenfurt: Alpen-Adria-Universität.
Angelini, N.; Borgioli, R.; Folchi, A.; Mastromatteo, M. (1991). I primi 400 segni. Piccolo dizionario della Lingua Italiana dei Segni per comunicare con i sordi. Firenze: La Nuova Italia.
Aristodemo, V. (2009). L’interpretazione in lingua dei segni italiana [tesi di laurea]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Aristodemo, V. (2013). The Complexity of Handshapes: Perceptual and Theoretical Perspective [tesi di laurea magistrale]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Aristodemo, V. (2017). Gradable Constructions in Italian Sign Language [tesi di dottorato]. Paris: École des Hautes Études en Sciences Sociales.
Aristodemo, V.; Geraci, C. (2018). «Visible Degrees in Italian Sign Language». Natural Language and Linguistic Theory, 36(3), 685-99.
Aristodemo, V.; Geraci, C.; Santoro, M. (2016). «Adjunct Subordinate: The Case of Temporal Clauses in LIS». Relazione presentata alla Conferenza FEAST. Venezia.
Aristotele (1996). Opere biologiche. A cura di D. Lanza e M. Vegetti. Torino: UTET.
Bagnara, C.; Chiappini, G.; Conte, M.P.; Ott, M. (a cura di) (2000). Viaggio nella città invisibile = Atti del 2° Convegno nazionale sulla Lingua Italiana dei Segni (Genova, 25-27 settembre 1998). Pisa: Edizioni del Cerro.
Bagnara, C.; Corazza, S.; Fontana, S.; Zuccalà, A. (2008). I segni parlano. Prospettive di ricerca sulla Lingua dei Segni Italiana. Milano: FrancoAngeli.
Bagnara, C.; Fontana, S.; Tomasuolo, E.; Zuccalà, A. (2009). I segni raccontano. La Lingua dei Segni Italiana tra esperienze, strumenti e metodologie. Milano: FrancoAngeli.
Barattieri, C. (2006). Il periodo ipotetico in LIS [tesi di laurea magistrale]. Siena: Università degli Studi di Siena.
Battaglia, K. (2011). «Variazione lessicale e fonologica nella LIS». Cardinaletti, Cecchetto, Donati 2011, 189-203.
Battaglia, K.; Cardinaletti, A.; Cecchetto, C.; Donati, C.; Geraci, C.; Mereghetti, E. (a cura di) (2012). La variazione nel lessico della lingua dei segni italiana = Atti del XLIV Congresso Internazionale della SLI, Lessico e Lessicologia (Viterbo, 27-29 settembre 2010).
Bauman, H-D.L.; Murray, J. (2009). «Reframing: From Hearing Loss to Deaf Gain». Deaf Studies Digital Journal, 1, 1-10.
Beda il Venerabile (1969). Bede’s Ecclesiastical History of the English People. A cura di B. Colgrave e R.A.B. Mynors. Oxford: Clarendon Press.
Bertone, C. (2002). «I segni nome nella tradizione e nella cultura della comunità dei sordi italiana». Quaderni di Semantica, 22(2), 335-46.
Bertone, C. (2003). «L’iconografia sacra all’origine di un gruppo di segni nome nella Lingua Italiana dei Segni». La voce silenziosa, 21, 11-29.
Bertone, C. (2005). «Nascita ed evoluzione dei segni». La voce silenziosa, 29(9), 7-22.
Bertone, C. (2007). La struttura del sintagma determinante nella Lingua dei Segni Italiana (LIS) [tesi di dottorato]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Bertone, C. (2009a). «The Syntax of Noun Modification in Italian Sign Language (LIS)». Working Papers in Linguistics, vol. 19. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia, 7-28.
Bertone, C. (2009b). «La grammatica dello spazio nella LIS». Bertone, Cardinaletti 2009, 79-100.
Bertone, C. (2011). Fondamenti di grammatica della lingua dei segni italiana. Milano: FrancoAngeli.
Bertone, C.; Cardinaletti, A. (a cura di) (2009). Alcuni capitoli della grammatica della LIS = Atti dell’Incontro di Studio «La grammatica della Lingua dei Segni Italiana» (Venezia, 16-17 maggio 2007). Venezia: Editrice Cafoscarina.
Bertone, C.; Cardinaletti, A. (2011). «Il sistema pronominale della lingua dei segni italiana». Cardinaletti, Cecchetto, Donati 2011, 145-60.
Betto, R.; Franchi, M.L.; Massoni, P.; Peruzzi, A.M.; Rossini, P.; Santarelli, B. (1988). Abecedario della L.I.S. - Lingua Italiana dei Segni. Roma: Regione Lazio Ass.to I.C.A. e I.P.
Bianchini, C. (2006). Analogie ed omologie nell’indicazione delle relazioni spazio-temporali in codici diversi [tesi di laurea magistrale]. Perugia: Università degli Studi di Perugia.
Bonet, J.P. (1620). Reduction de las letras y Arte para enseñar á ablar los Mudos. Madrid: por Francisco Abarca de Angulo.
Borghi, A.M.; Capirci, O.; Gianfreda, G.; Volterra, V. (2014). «The Body and the Fading Away of Abstract Concepts and Words: A Sign Language Analysis». Frontiers in Psychology, 5, 811.
Boschin, L.; Corazza, S. (a cura di) (1985). Materiale di lavoro. Corso di Lingua Italiana dei segni. Trieste: ENS - Regione Autonoma Friuli V. Giulia: I.R.Fo.P.
Branchini, C. (2006). On Relativization and Clefting in Italian Sign Language [tesi di dottorato]. Urbino: Università degli Studi di Urbino «Carlo Bo».
Branchini, C. (2009). «Relative libere e interrogative Wh- in LIS». Bertone, Cardinaletti 2009, 101-15.
Branchini, C. (2014). On Relativization and Clefting: An Analysis of Italian Sign Language. Berlin: De Gruyter Mouton.
Branchini, C. (2017). «Digging up the Core Features of (Non)restrictiveness in Sign Languages Relative Constructions». Relazione presentata alla Conferenza FEAST. University of Iceland, Reykjavik.
Branchini, C.; Cardinaletti, A.; Cecchetto, C.; Donati, C.; Geraci, C. (2013). «Wh- duplication in Italian Sign Language (LIS)». Sign Language & Linguistics, 16(2), 157-88.
Branchini, C.; Cecchetto, C.; Chiari, I. (2014). «La lingua dei segni italiana». La linguistica italiana all’alba del terzo millennio (1997-2010), vol. 2. Roma: Bulzoni Editore, 369-404.
Branchini, C.; Donati, C. (2009). «Relatively Different: Italian Sign Language Relative Clauses in a Typological Perspective». Lipták, A. (a cura di), Correlatives Cross-Linguistically. Amsterdam: John Benjamins, 157-91.
Branchini, C.; Geraci, C. (2011). «L’ordine dei costituenti in LIS: risultati preliminari». Cardinaletti, Cecchetto, Donati 2011, 113-26.
Branchini, C.; Mantovan, L. (2015). «In Search for Non-Restrictive Relative Clauses in Italian Sign Language (LIS)». Relazione presentata al primo incontro di Morpho-Syntax of Portuguese Sign Language (LGP) and other Sign Languages. Porto.
Brunelli, M. (2006). The Grammar of Italian Sign Language, with a Study about its Restrictive Relative Clauses [tesi di laurea magistrale]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Brunelli, M. (2011). Antisymmetry and Sign Languages: A Comparison Between NGT and LIS. Utrecht: LOT.
Calderone, C. (2014). Segni di poesia [tesi di laurea magistrale]. Bologna: Università di Bologna.
Calderone, C. (2020). Can you Retrieve it? Pragmatic, Morpho-Syntactic and Prosodic Features in Sentence Topic Types in Italian Sign Language (LIS) [tesi di dottorato]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Caon, F. (2010). Dizionario dei gesti degli italiani: una prospettiva interculturale. Perugia: Guerra.
Cardinaletti, A.; Cecchetto, C.; Donati, C. (a cura di) (2011). Grammatica, lessico e dimensioni di variazione nella LIS. Milano: FrancoAngeli.
Caselli, M.C.; Maragna, S.; Volterra, V. (2006). Linguaggio e sordità. Gesti, segni e parole nello sviluppo e nell’educazione. Bologna: il Mulino.
Castro, P. de (2018). Il colostro: discorso aggiunto alla ricoglitrice di Scipion Mercurio (1642). Delhi: Pranava Book.
Cecchetto, C.; Checchetto, A.; Geraci, C.; Santoro, M.; Zucchi, S. (2015). «The Syntax of Predicate Ellipsis in Italian Sign Language (LIS)». Lingua, 166, 214-35.
Cecchetto, C.; Geraci, C.; Zucchi, S. (2006). «Strategies of Relativization in LIS». Natural Language and Linguistic Theory, 24, 945-75.
Cecchetto, C.; Geraci, C.; Zucchi, S. (2009). «Another Way to Mark Syntactic Dependencies: The Case for Right-peripheral Specifiers in Sign Languages». Language, 85(2), 278-320.
Cecchetto, C.; Zucchi, S. (2006). «Condizioni di verità, sottospecificazione e discorso nelle lingue dei segni». Pititto, R.; Venezia, S. (a cura di), Tradurre e comprendere. Pluralità dei linguaggi e delle culture. Roma: Aracne, 353-85.
Celo, P. (2000). «Elementi di coesione nella Lingua dei Segni Italiana». Bagnara et al. 2000, 96-102.
Chesi, C.; Geraci, C. (2009). Segni al computer: manuale di documentazione della Lingua dei Segni Italiana. Siena: Edizioni Cantagalli.
Cimino, E. (a cura di) (2002). L’educazione dei sordomuti. Indici bibliografici della rivista dal 1872 al 2002. Siena: Edizioni Cantagalli.
Cirillo, R. (2012). Lingue dei Segni e Lingue Verbali: frasi locative a confronto [tesi di laurea magistrale]. Pavia: Università degli Studi di Pavia.
Conte, G.; Santoro, M.; Geraci, C.; Cardinaletti, A. (2011). «Perché alzi le sopracciglia? Le funzioni linguistiche marcate dal sollevamento in LIS». Cardinaletti, Cecchetto, Donati 2011, 161-9.
Corazza, S. (1990). «The Morphology of Classifier Handshapes in Italian Sign Language (LIS)». Lucas, C. (a cura di), Sign Language Research: Theoretical Issues. Washington, D.C.: Gallaudet University Press, 71-82.
Corazza, S. (2000). «Aspetti morfologici dei verbi in LIS». Gran, L.; Bidoli, C.K. (a cura di), L’interpretazione nelle lingue dei segni: aspetti teorici e pratici della formazione. Trieste: Edizioni Università di Trieste, 19-28.
Corazza, S.; Lerose, L. (2008). «L’origine della lingua dei segni, variante triestina». Bagnara et al. 2008, 132-9.
Corazza, S.; Volterra, V. (2008). «La Lingua dei Segni Italiana: nessuna, una, centomila». Bagnara et al. 2008, 19-29.
Cuccio, V.; Fontana, S. (2011). «Spazio cognitivo e spazio pragmatico: riflessioni su lingue vocali e lingue dei segni». Esercizi Filosofici, 6, 133-48.
Cuccio, V.; Fontana, S. (2012). «Non-Literal Meaning. Metaphor and Metonymy in Sign Systems». Gola, E.; Ervas, F. (a cura di), Metaphor in Focus: Philosophical Perspectives on Metaphor Use. Newcastle: Cambridge Scholar Publishing, 155-79.
Donati, C.; Barberà, G.; Branchini, C.; Cecchetto, C.; Geraci, C.; Quer, J. (2017). «Searching for Imperatives in European Sign Languages». Heinold, S.; Van Olmen, D. (a cura di), Imperatives and Other Directive Strategies. Amsterdam: John Benjamins, 111-55.
Epifano, M. (2003). Immaginario. Immagini per un abbecedario, comunicare con i segni. Osmannoro: PLAN.
Fedeli, L. (2015). Slang Terms in Italian Sign Language (LIS): A Sociolinguistic Perspective [tesi di laurea magistrale]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Folchi, A.; Mereghetti, E. (1995). «Tre educatori sordi italiani». Porcari Li Destri, G.; Volterra, V. (a cura di), Passato e presente: uno sguardo sull’educazione dei sordi in Italia. Napoli: Gnocchi, 61-75.
Fontana, S. (2008). «Mouth Actions as Gestures in Sign Language», in Kendon, A.; Russo Cardona, T. (a cura di), «Dimensions of Gestures», special issue, Ges-ture, 8(1), 104-23.
Fontana, S.; Fabbretti, D. (2000). «Classificazione e Analisi delle forme labiali della LIS in storie elicitate». Bagnara et al. 2000, 103-11.
Fontana, S.; Raniolo, E. (2015). «Interazioni tra oralità e unità segniche: uno studio sulle labializzazioni nella lingua dei segni italiana». Schneider, G.M.; Janner, M.C.; Élie. B. (a cura di), Voix et silence, Voce e Silenzio, Voces y silencio. Berna: Peter Lang, 241-57.
Fontana, S.; Roccaforte, M. (2015). «Lo strutturarsi e il destrutturarsi dei suoni nell’interazione con la Lingua dei Segni Italiana LIS». Vayra, M.; Avesani, C.; Tamburini, F. (a cura di), Il farsi e il disfarsi del linguaggio. Acquisizione, mutamento e destrutturazione della struttura sonora del linguaggio. Milano: Edizioni AISV, 371-81.
Fontana, S.; Zuccalà, A. (2009). «Lo spazio sociale della sordità: da individuo a comunità». Bagnara et al. 2009, 35-45.
Fontana, S.; Zuccalà, A. (2012). «Dalla Lingua dei Sordi alla Lingua dei Segni: come cambia la comunità». Fontana, S.; Mignosi, E. (a cura di), Segnare, parlare, intendersi: modalità e forme. Milano-Udine: Mimesis, 31-50.
Fontana, S.; Carratello, V.; Fontana, S. (2008). «Uno studio della LIS in diacronia: alcune riflessioni». Bagnara et al. 2008, 123-31.
Fornasiero, E. (2020). Description and Analysis of Evaluative Constructions in Italian Sign Language (LIS) [tesi di dottorato]. Venice: Università Ca’ Foscari Venezia.
Franchi, M.L. (2004). «Componenti non manuali». Volterra 2004, 159-77. Geraci, C. (2002). L’ordine dei segni nella LIS (lingua dei segni italiana) [tesi di laurea magistrale]. Milano: Università degli Studi di Milano.
Geraci, C. (2006a). LIS (lingua dei segni italiana) tra ricerca e divulgazione [tesi di dottorato]. Milano: Università degli Studi di Milano-Bicocca.
Geraci, C. (2006b). «Negation in LIS (Italian Sign Language)». Bateman, L.; Ussery, C. (a cura di), Proceedings of the Conference of the North East Linguistics Society 35. Amherst (MA): GLSA, 217-29.
Geraci, C. (2007). «Comparative Correlatives in Italian Sign Language». Traitement Automatique des Langues, 48(3), 55-92.
Geraci, C. (2009a). «Epenthesis in Italian Sign Language». Sign Language & Linguistics, 12(1), 3-51.
Geraci, C. (2009b). «Real World and Copying Epenthesis: The Case of Classifier Predicates in Italian Sign Language». Schardl, A.; Walkow, M.; Abdurrahman, M. (a cura di), Proceedings of the Conference of the North East Linguistics Society 36. Amherst (MA): GLSA, 237-50.
Geraci, C. (2012). «Language Policy and Planning: The Case of Italian Sign Language». Sign Language Studies, 12(4), 494-518.
Geraci, C. (2014). «Spatial Syntax in Your Hands». Iyer, J.; Kusmer, L. (a cura di), Proceedings of the Conference of the North East Linguistics Society 44, vol. 1. Amherst (MA): GLSA, 123-34.
Geraci, C. (2015). «Italian Sign Language». Bakken Jepsen, J.; De Clerck, G.; Lu- talo-Kiingi, S.; McGregor, W.B. (a cura di), The World’s Sign Languages. Berlin: De Gruyter Mouton, 473-510.
Geraci, C.; Aristodemo, V. (2013). «Grammar and Processing: The Case of wh- questions in LIS». Relazione presentata all’Incontro di Grammatica Generativa 40 (Trento, 13-15 febbraio).
Geraci, C.; Aristodemo, V. (2016). «An in-Depth Tour into Sentential Complementation in Italian Sign Language». Herrmann, A.; Pfau, R.; Steinbach, M. (a cura di), Complex Matters: Subordination in Sign Languages. Berlin: De Gruyter Mouton, 95-150.
Geraci, C.; Battaglia, K.; Cardinaletti, A.; Cecchetto, C.; Donati, C.; Giudice, S.; Mereghetti, E. (2011). «The LIS Corpus Project. A Discussion of Sociolinguistic Variation in the Lexicon». Sign Language Studies, 11(4), 528-74.
Geraci, C.; Bayley, R.; Branchini, C.; Cardinaletti, A.; Cecchetto, C.; Donati, C.; Giudice, S.; Mereghetti, E.; Poletti, F.; Santoro, M.; Zucchi, S. (2010). «Building a Corpus for Italian Sign Language: Methodological Issues and Some Preliminary Results». LREC 2010, 4th Workshop on Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies, 98-101.
Geraci, C.; Bayley, R.; Cardinaletti, A.; Cecchetto, C.; Donati, C. (2015). «Variation in Italian Sign Language (LIS): The Case of Wh-signs». Linguistics, 53(1), 125-51.
Geraci, C.; Cecchetto, C.; Zucchi, S. (2008). «Sentential Complementation in Italian Sign Language». Grosvald, M.; Soares, D. (a cura di), Proceedings of the Thirty-Eight Western Conference on Linguistics, WECOL 2008. Davis: University of California Davis, 46-58.
Geraci, C.; Gozzi, M.; Papagno, C.; Cecchetto, C. (2008). «How Grammar can Cope with Limited Short-Term Memory: Simultaneity and Seriality in Sign Languages». Cognition, 106(2), 780-804.
Geraci, C.; Mantovan, L.; Aristodemo, V. (2016). «Is it going backwards? Not really!». Relazione presentata alla conferenza FEAST. Venezia.
Geraci, C.; Toffali, L. (2008). «Tendenze innovatrici e conservative nell’uso delle lingue: la variabile dell’età nella Lingua dei Segni Italiana». Bella, G.; Diamantini, D. (a cura di), La qualità della vita nella società dell’informazione. Milano: Guerini e Associati, 97-115.
Gianfreda, G. (2011). «Un corpus di conversazioni in lingua dei segni italiana attraverso videochat: una proposta per la loro trascrizione e analisi». Cardinaletti, Cecchetto, Donati 2011, 95-109.
Gianfreda, G. (2010). «Analisi conversazionale e indicatori linguistici percettivi e cognitivi nella Lingua dei Segni Italiana (LIS)» [tesi di dottorato]. Macerata: Università degli Studi di Macerata.
Gianfreda, G.; Volterra, V.; Zuczkowski, A. (2014). «L’espressione dell’incertezza nella Lingua dei Segni Italiana (LIS)», in Zuczkowski, A.; Caronia, L. (a cura di), «Communicating Certainty and Uncertainty: Multidisciplinary Perspectives on Epistemicity in Everyday Life», special issue, Journal of Theories and Research in Education, 9(1), 199-234.
Girardi, P. (2000). «Come nasce il segno». Bagnara et al. 2000, 140-50.
Giuranna, R.; Giuranna, G. (2000). «Poesia in LIS: iconicità e arbitrarietà, concreto e astratto». Bagnara et al. 2000, 341-8.
Giuranna, R.; Giuranna, G. (2003). Sette poesie in Lingua dei Segni Italiana (LIS). CD-ROM. Pisa: Edizioni del Cerro.
Johnson, R.E.; Erting, C. (1989). «Ethnicity and Socialization in a Classroom for Deaf Children». Lucas, C. (a cura di), The Sociolinguistics of the Deaf Community. New York: Academic Press, 41-84.
Ladd, P. (2003). Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Bristol: Channel View Publication Ltd.
Laudanna, A. (2004). «Ordine dei segni nella frase». Volterra, V. (a cura di), La lingua dei segni italiana. Bologna: il Mulino, 211-30.
Laudanna, A.; Volterra, V. (1991). «Order of Words, Signs, and Gestures: A First Comparison». Psicolinguistica applicata, 12, 135-50.
Lerose, L. (2008). «L’avverbio in LIS». Bagnara et al. 2008, 43-60.
Lerose, L. (2009). «I tipi di avverbio in LIS». Bertone, Cardinaletti 2009, 43-59.
Lerose, L. (2011). Fonologia LIS. Tricase (Lecce): Libellula Edizioni.
Magarotto, C. (a cura di) (1995). Vocabolario della lingua gestuale italiana dei sordi. Roma: Armando Editore.
Mantovan, L. (2015). «Nominal Modification in Italian Sign Language (LIS)» [tesi di dottorato]. Venice: Università Ca’ Foscari Venezia.
Mantovan, L. (2017). Nominal Modification in Italian Sign Language (LIS). Berlin; Boston: De Gruyter Mouton.
Mantovan, L. (2021). «Two sides of the same coin or maybe not: a corpus-based analysis of weak drop and weak prop in LIS». Relazione presentata alla nona conferenza Formal and Experimental Advances in Sign Language Theory (FEAST) (Centre for Sign Linguistics and Deaf Studies, The Chinese University of Hong Kong, 1-4 June).
Mantovan, L.; Geraci, C. (2015). «The Syntax of Cardinal Numerals in Italian Sign Language (LIS)». Bui, T.; Özyıldız, D. (a cura di), Proceedings of the Conference of the North East Linguistics Society 45, vol. 2. Amherst (MA): GLSA, 155-64.
Mantovan, L.; Geraci, C. (2018). «R-Impersonal Interpretation in Italian Sign Language (LIS)». Barberà, G.; Cabredo Hofherr, P. (a cura di), «Reference Impersonals in Sign Languages», special issue, Sign Language & Linguistics, 21(2), 232-57.
Mantovan, L.; Geraci, C.; Cardinaletti, A. (2014). «Addressing the Cardinals Puzzle: New Insights from Non-Manual Markers in Italian Sign Language». Crasborn, O.; Efthimiou, E.; Fotinea, S.E.; Hanke, T.; Hochgesang, J.; Kristoffersen, J.H.; Mesch, J. (a cura di), Beyond the Manual Channel = Proceedings of the 6th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages. Reykjavik: ELRA, 113-16.
Mantovan, L.; Geraci, C.; Cardinaletti, A. (2019). «On the Cardinal System in Italian Sign Language (LIS)». Journal of Linguistics, 55(4), 795-829.
Mantovan, L.; Giustolisi, B.; Panzeri, F. (2019). «Signing Something While Meaning Its Opposite: The Expression of Irony in Italian Sign Language (LIS)». Journal of Pragmatics, 142, 47-61.
Maragna, S.; Marziale, B. (2009). I diritti dei Sordi. Uno strumento di orientamento per la famiglia e gli operatori: educazione, integrazione e servizi. Milano: FrancoAngeli.
Maragna, S.; Vasta, R. (a cura di) (2015). Il manuale dell’abate Silvestri. Le origini dell’educazione dei sordi in Italia. Roma: Bordeaux Edizioni.
Marziale, B.; Volterra, V. (a cura di) (2016). Lingua dei segni, società, diritti. Roma: Carocci.
Mazzoni, L. (2008). Classificatori e impersonamento nella Lingua dei Segni Italiana. Pisa: Edizioni Plus, Pisa University Press.
Natural, A. (2014). «Gli avverbi: analisi comparativa tra lingue orali e Lingua dei Segni Italiana» [tesi di laurea]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Padden, C. (1988). Interaction of Morphology and Syntax in American Sign Language. New York: Garland Press.
Palazzo, D. (2014). Il mio cammino verso la comunità sorda. Bari: La Matrice. Pendola, T. (1867). Istituzioni dei sordomuti in Italia. Siena: Porri.
Perotti, V. (2018). «La realizzazione dei verbi riflessivi e reciproci in LIS» [tesi di laurea]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Petitta, G.; Di Renzo, A.; Chiari, I. (2015). «Evaluative Morphology in Sign Languages». Grandi, N.; Körtvélyessy, L. (a cura di), Edinburgh Handbook of Evaluative Morphology. Edinburgh University Press Ltd, 155-69.
Pietrandrea, P. (1995). «Analisi semiotica dei Dizionari della Lingua Italiana dei Segni» [tesi di laurea]. Roma: Università degli Studi La Sapienza.
Pietrandrea, P. (1997). «I dizionari della LIS: analisi quantitative e qualitative». Caselli, M.C.; Corazza, S. (a cura di), LIS. Studi, esperienze e ricerche sulla lingua dei segni in Italia = Atti del 1° Convegno nazionale sulla Lingua dei Segni (Trieste, 13-15 ottobre 1995). Pisa: Edizioni del Cerro, 42-54.
Pietrandrea, P. (2000). «Complessità dell’interazione di iconicità e arbitrarietà nel lessico della LIS». Bagnara et al. 2000, 38-49.
Pietrandrea, P. (2002). «Iconicity and Arbitrariness in Italian Sign Language». Sign Language Studies, 2(3), 296-321.
Pigliacampo, R. (2001). Il Genio Negato: Giacomo Carbonieri psicolinguista sordomuto del XIX Secolo. Siena: Edizioni Cantagalli.
Pignotti, G. (a cura di) (1997). Dizionario mimico gestuale [CD-ROM]. Ascoli Piceno: Rinascita Informatica.
Pizzuto, E. (1986). «The Verb System of Italian Sign Language». Tervoort, B.T. (a cura di), Signs of Life. Amsterdam: University of Amsterdam, 17-31.
Pizzuto, E. (2004). «Aspetti morfo-sintattici». Volterra, V. (a cura di), La lingua dei segni italiana. La comunicazione visivo-gestuale dei sordi. Bologna: il Mulino, 179-209.
Pizzuto, E. (2007). «Deixis, Anaphora and Person Reference in Signed Languages». Pizzuto, E.; Pietrandrea, P.; Simone, E. (a cura di), Verbal and Signed Languages: Comparing Structures, Constructs and Methodologies. Berlin: Mouton De Gruyter, 275-308.
Pizzuto, E. (2009). «Meccanismi di coesione testuale e Strutture di Grande Iconicità nella Lingua dei Segni Italiana (LIS) e altre lingue dei segni». Bertone, Cardinaletti 2009, 137-58.
Pizzuto, E.; Corazza, S. (1996). «Noun Morphology in Italian Sign Language (LIS)». Lingua, 98, 169-96.
Pizzuto, E.; Giuranna, E.; Gambino, G. (1990). «Manual and Non-manual Morphology in Italian Sign Language: Grammatical Constraints and Discourse Processes». Lucas, C. (a cura di), Theoretical Issues in Sign Language Research. Washington, D.C.: Gallaudet University Press, 83-102.
Pizzuto, E.; Rossini, P.; Russo, T.; Wilkinson, E. (2005). «Formazione di parole visivo-gestuali e classi grammaticali nella Lingua dei Segni Italiana (LIS): dati disponibili e questioni aperte». Grossmann, M.; Thornton, A. (a cura di), La Formazione delle parole = XXXVII Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana S.L.I. (L’Aquila, 25-27 settembre 2003). Roma: Bulzoni, 443-63.
Platone (1989). Cratilo. A cura di C. Licciardi. Milano: Biblioteca Universale Rizzoli. Plinio il Vecchio (1982-88). Storia Naturale. A cura di G.B. Conte. Torino: Einaudi.
Puricelli, E.; Marcioni, M.; Domini, M.; Leogrande, E. (1993). Anch’io voglio comunicare. Manuale dei principali segni religiosi. Milano: Arte Grafica 2B.
Quaman, I. (2000). «L’extracomunitario sordo e udente: quale differenza nella comunità di minoranza?». Bagnara et al. 2000, 448-51.
Radutzky, E. (1989). La Lingua Italiana dei Segni: Historical Change in the Sign Language of Deaf People in Italy [tesi di dottorato]. New York: New York University.
Radutzky, E. (1992). Dizionario bilingue elementare della lingua dei segni italiana LIS. Roma: Edizioni Kappa.
Radutzky, E. (2000). «Cambiamento storico della Lingua dei Segni». Bagnara et al. 2000, 120-39.
Radutzky, E. (2004). «Alfabeto manuale». Volterra 2004, 231-40.
Radutzky, E. (2009). «Il cambiamento fonologico storico della Lingua dei Segni Italiana». Bertone, Cardinaletti 2009, 17-42.
Radutzky, E.; Santarelli, B. (2004). «Movimenti e orientamenti». Volterra 2004, 109-58.
Regione Marche, Servizi Sociali e ENS, Comitato Regionale Marche (1996). Dizionario Regionale del Linguaggio Mimico Gestuale Marchigiano. Ancona: Edizione Regione Marche.
Roccaforte, M. (2018). Le componenti orali della lingua dei segni italiana. Analisi linguistica, indagini sperimentali e implicazioni glottodidattiche. Roma: Sapienza Università Editrice.
Romeo, O. (1991). Dizionario dei Segni. La lingua dei segni in 1400 immagini. Bologna: Zanichelli.
Romeo, O. (1997). La grammatica dei segni. La Lingua dei segni in 13000 immagini e 150 frasi. Bologna: Zanichelli.
Romeo, O. (2004). Dizionario tematico dei segni. Bologna: Zanichelli.
Rosselli, C. (2009). Thesaurus artificiosae memoriae. Montana: Kessinger Publishing.
Russo Cardona, T. (1999). «Immagini e metafore nelle lingue parlate e segnate. Modelli semiotici e applicazioni alla LIS» [tesi di dottorato]. Roma: Università degli Studi La Sapienza.
Russo Cardona, T. (2004). «Iconicity and Productivity in Sign Language Discourse: An Analysis of Three LIS Discourse Registers». Sign Language Studies, 4(2), 164-97.
Russo Cardona, T. (2005a). «A Crosslinguistics, Cross-cultural Analysis of Metaphors in Two Italian Sign Language (LIS) Registers». Sign Language Studies, 5(3), 333-59.
Russo Cardona, T. (2005b). «Un lessico di frequenza della LIS». De Mauro, T.; Chiari, I. (a cura di), Parole e numeri. Analisi quantitative dei fatti di lingua. Roma: Aracne, 277-90.
Russo Cardona, T.; Giuranna, R.; Pizzuto, E. (2001). «Italian Sign Language (LIS) Poetry: Iconic Properties and Structural Regularities». Sign Language Studies, 2(1), 84-112.
Russo Cardona, T.; Volterra, V. (2007). Le lingue dei segni. Storia e semiotica. Roma: Carocci.
Santoro, M. (2016). «Simultaneous and Sequential Compounds in LIS: Preliminary Results from a Perceptual Experiment». Poster presentato alla conferenza FEAST. Venezia.
Santoro, M. (2018). Compound in Sign Languages: The Case of Italian and French Sign Language [tesi di dottorato]. Parigi: École Hautes des Études en Sciences Sociales (EHESS).
Santoro, M.; Mantovan, L.; Aristodemo, V.; Geraci, C. (2016). «A Sociolinguistic View on Variable Subjects in Italian Sign Language». Presentazione alla conferenza Grammar and Corpora (Mannheim, 11 Novembre 2016).
Segna con me (2014). Documentario diretto da S. Bencivelli e C. Tarfano. Produzioni dal Basso.
Sicard, R.A. (1808). Théorie Des Signes Pour L’instruction Des Sourds-Muets. Parigi: Institution Des Sourds Et Muets.
StarLIS (a cura di) (2005). Dizionario Illustrato della Lingua dei Segni Italiana. Roma: StarLIS.
Tota, M. (2010). Uno studio diacronico della LIS: la varietà segnica coratina [tesi di laurea magistrale]. Roma: Università degli Studi La Sapienza.
Trovato, S. (2009a). «Bambini non udenti nella scuola dell’infanzia». Insegnare, 1, 21-5.
Trovato, S. (2009b). «Le ragioni del diritto alla lingua dei segni». Bagnara et al. 2009, 21-34.
Verdirosi, M.L. (2004). «Luoghi». Volterra 2004, 23-48.
Vian, N. (2015). «Traduzione e traducibilità delle metafore nella lingua dei segni». Celo, P. (a cura di), I segni del tradurre. Roma: Aracne, 35-62.
Vicenti, R. (2018). «Le costruzioni passive nella Lingua dei segni italiana» [tesi di laurea]. Venezia: Università Ca’ Foscari Venezia.
Volterra, V. (2004). La Lingua dei Segni Italiana. La comunicazione visivo-gestuale dei sordi. 2a ed. Bologna: il Mulino.
Volterra, V.; Roccaforte, M.; Di Renzo, A.; Fontana, S. (2019). Descrivere la lingua dei segni italiana. Una prospettiva sociosemiotica e cognitiva. Bologna: il Mulino.
Zattini, F. (1997). «Storia e cultura della comunità sorda in Italia 1874-1922».
Zuccalà, A. (a cura di), Cultura del gesto e cultura della parola. Roma: Meltemi, 69-83.
Zinna, S. (2010). Dar voce alla cultura sorda. Il teatro come strumento di comunicazione e partecipazione culturale. Villalba di Guidonia: Editore Aletti.
Zuccalà, A. (1997a). «Segni nome e identità culturale nella LIS». Zuccalà, A. (a cura di), Cultura del gesto e cultura della parola. Roma: Meltemi, 69-83.
Zuccalà, A. (a cura di) (1997b). Cultura del gesto e cultura della parola. Viaggio antropologico nel mondo dei sordi. Roma: Meltemi.
Zuccalà, A. (2000a). «L’invenzione della sordità. Riflessioni sulla rappresentazione sociale». Bagnara et al. 2000, 405-12.
Zuccalà, A. (2000b). «La sordità del pregiudizio ovvero alcuni pregiudizi sulla sordità». Attenasio, L. (a cura di), Fuori norma. La diversità come valore e sapere. Roma: Armando Editore, 264-84.
Zucchi, S. (2009). «Along the Time Line: Tense and Time Adverbs in Italian Sign Language». Natural Language Semantics, 17, 99-139.
Zucchi, S. (2017). «Fonologia dei segni». Lezione tenuta all’Università degli Studi di Milano. Materiale inedito.
Zucchi, S.; Neidle, C.; Geraci, C.; Duffy, Q.; Cecchetto, C. (2010). «Functional Markers in Sign Languages». Brentari, D. (a cura di), Sign Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 197-224.
Sitografia
ASPHI (Avviamento e Sviluppo di Progetti per ridurre l’Handicap mediante l’Informatica).
Dizionario multimediale dei termini multimediali per audiolesi.
https://nuovaecdl.asphi.it/index.php/materiale-per-sordi
CDI, Centro di documentazione per l’integrazione. Elenco delle associazioni e delle risorse relative ai sordi in Italia.
http://www.cdila.it/cdila/Index?q=object/detail&p=_system_cms_node/_a_ID/_v_98
Cooperativa Alba.
DizLis.
http://www.dizlis.it/web/il-progetto.html
Consiglio d’Europa.
Carta europea delle lingue regionali o minoritarie. 1992.
https://www.coe.int/it/web/european-charter-regional-or-minority-languages
Daniele, L. (2010).
Matita.
https://www.youtube.com/watch?v=GIMJa8yaBHc
Deaf statistics in Gallaudet University Library
http://libguides.gallaudet.edu/c.php?g=773916&p=5553198
Di Renzo, A.; Porcari Li Destri, G.; Volterra, V. (2011).
Elenco dei dizionari disponibili.
https://www.istc.cnr.it/sites/default/files/u182/bibliolis_arg_2011.pdf
ELAN (EUDICO Linguistic Annotator).
https://archive.mpi.nl/tla/elan/
Ente Nazionale Sordi Onlus (ENS).
https://www.ens.it
Ethnologue archive.
https://www.ethnologue.com/language/ise
Eugeni, C. (2008). Una panoramica della situazione dei sordi italiani in generale e della lingua dei segni italiana in particolare. Versione aggiornata dopo le modifiche di Dino Giglioli, presidente dell’Associazione Nazionale Interpreti (ANIMU).
http://www.unapeda.asso.fr/article.php3?id_article=551
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana.
https://www.gazzettaufficiale.it/atto/serie_generale/caricaDettaglioAtto/originario?atto.dataPubblicazioneGazzetta=2021-05-21&atto.codiceRedazionale=21A03181&elenco30giorni=false
ICIDH. Classificazione Internazionale delle Menomazioni, delle Disabilità e degli Handicap. (1980).
https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/41003/9241541261_eng.pdf?sequence=1
Laudo, L.
ABC story Buongiorno?
https://www.youtube.com/watch?v=WIMy-FCUuG0
Lega del filo d’oro, associazione per persone sordo-cieche (ISTAT, 2016).
https://www.fishonlus.it/allegati/221/LegaFilodOro_RicercaISTAT.pdf
Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (MIUR).
https://www.miur.gov.it
Movimento LIS subito.
http://www.lissubito.com
Nazioni Unite. Convenzione sui diritti delle persone con disabilità. (2006).
https://www.un.org/development/desa/disabilities/convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities.html
Progetto SIGN-HUB: preservando, ricercando e promuovendo il patrimonio linguistico, storico e culturale delle comunità europee di segnanti sordi con una risorsa integrale.
https://thesignhub.eu/
Scarlato, E. (2013).
Dubbio dubbio.
https://www.youtube.com/watch?v=e6OGxhashTo
Segni in Movimento
http://www.lismedia.it/app-lis-linguaggio-segni-movimento
Sign Language Watch. Risoluzione sulle lingue dei segni e gli interpreti di lingua dei segni professionisti. (1988).
http://www.policy.hu/flora/ressign2.htm
Silvestri, D. (2013).
A bocca chiusa. Sony Music Entertainment Italy S.p.a.
https://www.youtube.com/watch?v=xpdsirdCxj8
Spread the sign, Dizionario online di diverse lingue dei segni.
https://www.spreadthesign.com
The Babylonian Talmud. (1918). Trad. di M.L. Rodkinson.
https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/FullTalmud.pdf
Zatini, F. Storia dei Sordi, di tutto e di tutti circa il mondo della Sordità.
http://www.storiadeisordi.it