Studi e ricerche

La Parabola del Figliol Prodigo nella varietà di Timau

crossmark logo

Abstract

This study provides a comprehensive analysis of the translation of the Parable of the Prodigal Son into the Timau variety (Tischlbongarisch), a Germanic linguistic island located in Friuli, Italy. The research focuses on a version collected in 1929 by Ugo Pellis, which serves as a pivotal historical document for the diachrony of this variety. The contribution presents the evangelical text and proposes hypotheses regarding the fieldwork methodology and the specific linguistic competence of the informant. Subsequently, the study highlights key differences between the recorded variety and contemporary Timau speech. A central objective is to determine whether these divergent features represent the authentic ‘langue’ of the early twentieth century or if they should be attributed to the influence of Standard German within the informant’s personal idiolect.


open access | peer reviewed

Submitted: Feb. 7, 2025 | Accepted: Sept. 18, 2025 | Published Feb. 10, 2026 | Language: it

Keywords Diachronic linguisticsLanguage contactTischlbongarischGerman minorities


read this chapter