SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

crossmark logo

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords HealthSpecial educational needsBilingual identityForeign languagesGifted studentsLanguage teachersSyntactic transferPerceived politenessPoliteness theoryDictionary useInclusionIntercultural educationDialogical approachMobile appsThe English classroomModified inputL2 motivationReference skillsLinguistics of footballImmigrant studentsColonial languagesDialogueSecond generation immigrantsTeacher educationVehicular languageLinguistic landscapingIlliteracyInterviewsItalian L2L2 and L3 acquisitionHermeneuticsPragmatic competenceDidactic toolsLexical analysisIntercultural competenceSeasonal migrationPsycho-affective dimensionRefusalsLinguistic codePlurilingual writingLanguage policyMultilingualismCommunicative competenceLiterary textAffective factorsCognitive reserveEnglish as a foreign languageEuropean language policiesForeign language learningTeachers’ beliefsSecond language acquisitionTeacher talkCALPLanguage learning strategiesParental involvementReception centresEuropean UnionBilingual educationEconomyLearning strategiesIntercultural pedagogyTrainee teachersLinguistic competenceKindergartenLanguage evaluationStreet ArtLinguistic repertoirePrimary schoolGeragogyTranslinguistic influenceTalented language learnersLanguage policiesLanguage teachingLearning difficultiesTeaching Italian as a L2Second LanguageEducational linguisticsFirst languageHigher EducationCode-switchingPlurilingual educationTransferAcademic languageDigital resourcesIntercultural relationshipsL2 learningLanguage planningMulticulturalismLanguage educationHispanic learnersTertiary educationOnline dictionariesSchool scapingIntercultural communicationLiteracy competenceTeaching surveyTranslanguagingVenetian ice cream makersLanguage inputCooperative techniquesMigrationLanguage testingTreeTaggerPlurilingualismForced migrantsMigrant learnersEarly language learningItalian as a second languageNative teachersGlobal citizenshipLexiconInternationalizationMorphological transferRapport managementNon-native teachersLearning contextsBilingualismHigher educationCLILConsultation skillsElderly FL studentsMultilingual competenceCorpus analysisLanguage learningFamily language policiesSecondary schoolForeign university studentsProsodyAfrican UnionInterlanguage pragmaticsMotivational strategiesPolitenessAutomatic assessment systemEducationGiftednessStrategic CompetenceMuseum educationCrosslinguistic influenceLanguage contactVirtual learning environmentComplaintsLinguistic LandscapeImmigrationMisunderstandingsAfrican languagesSchool communication practicesTeacher trainingAsylum seekersSecond Language AcquisitionSpeech actsVocabularySuccessful agingTeaching Italian culture as L2Multilingual educationTeachers’ cognitionFacilitatorsLiterature educationIconic codeLanguage EducationCommunicative effectivenessMultimodalityLanguage skills

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it