Collana |
SAIL
Volume 18 | Miscellanea | Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale
Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale
open access-
a cura di
- Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
- Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
- Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
- Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email
Abstract
Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.
Keywords Dialogical approach • The English classroom • Teacher training • Online dictionaries • Language testing • Communicative competence • European language policies • Literary text • Teachers’ cognition • Dialogue • Learning difficulties • Migration • Politeness • Language input • Language Education • Motivational strategies • Corpus analysis • Vehicular language • TreeTagger • Linguistic Landscape • Literature education • Prosody • Second Language • Teacher talk • Refusals • Transfer • Pragmatic competence • Geragogy • Interlanguage pragmatics • Language education • Crosslinguistic influence • Kindergarten • Intercultural education • Politeness theory • Special educational needs • Translanguaging • Gifted students • Dictionary use • Plurilingualism • Second language acquisition • CALP • Language policy • Teaching Italian culture as L2 • Facilitators • Bilingualism • Linguistics of football • Intercultural communication • Plurilingual writing • Learning contexts • Migrant learners • Foreign university students • Higher Education • Multimodality • School scaping • Italian L2 • Cognitive reserve • Academic language • Strategic Competence • Multilingual education • Intercultural pedagogy • First language • Inclusion • Learning strategies • Mobile apps • Literacy competence • Early language learning • Language skills • Parental involvement • Seasonal migration • Linguistic code • Secondary school • Morphological transfer • Vocabulary • Forced migrants • Intercultural relationships • European Union • Language teachers • Rapport management • L2 motivation • CLIL • Native teachers • Language contact • Giftedness • Linguistic repertoire • Lexical analysis • Interviews • Hispanic learners • Translinguistic influence • Reference skills • Higher education • Bilingual identity • L2 and L3 acquisition • Language planning • Language policies • Psycho-affective dimension • Reception centres • Intercultural competence • Asylum seekers • Foreign languages • Internationalization • Complaints • Education • Language learning • Language evaluation • English as a foreign language • Linguistic competence • Misunderstandings • Family language policies • Second Language Acquisition • Virtual learning environment • Global citizenship • Elderly FL students • Communicative effectiveness • Street Art • Linguistic landscaping • Bilingual education • Teacher education • Automatic assessment system • Talented language learners • Tertiary education • Educational linguistics • Italian as a second language • Syntactic transfer • Cooperative techniques • Multilingualism • Hermeneutics • Second generation immigrants • Trainee teachers • Teachers’ beliefs • African languages • School communication practices • Code-switching • Didactic tools • Plurilingual education • Health • Immigration • Consultation skills • Colonial languages • Iconic code • Immigrant students • Language teaching • Affective factors • Teaching survey • Venetian ice cream makers • Non-native teachers • Speech acts • Successful aging • Foreign language learning • Lexicon • Modified input • Museum education • L2 learning • African Union • Multilingual competence • Primary school • Economy • Digital resources • Illiteracy • Multiculturalism • Perceived politeness • Teaching Italian as a L2 • Language learning strategies
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it
Copyright © 2021 Sandro Caruana, Karl Chircop, Phyllisienne Gauci, Mario Pace. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
- Presentazione
- Sandro Caruana, Karl Chircop, Phyllisienne Gauci, Mario Pace
- 24 Maggio 2021
Migrazione e politica linguistica: mantenere le lingue d’origine, imparare altre lingue
-
L’acquisizione imperfetta di una lingua adstrato
L’italiano degli analfabeti a Malta dal Settecento al Novecento - Giuseppe Brincat
- 24 Maggio 2021
-
Promuovere un’educazione plurilingue parlando a casa di cose di scuola
Esiti da una ricerca-azione - Cecilia Andorno, Silvia Sordella
- 24 Maggio 2021
-
Educazione linguistica e disturbi della comunicazione in bambini di origine bangladese
Uno studio di caso e alcune implicazioni glottodidattiche - Valeria Tonioli
- 24 Maggio 2021
- Implicazioni psicoaffettive e socioculturali nell’insegnamento della L2 a richiedenti asilo
- Elena Angelini
- 24 Maggio 2021
La comunicazione interculturale in contesti sociali diversi
-
Insegnare letteratura in prospettiva interculturale nella classe multilingue
La proposta di un approccio - Camilla Spaliviero
- 24 Maggio 2021
- «Scusi, guardi che stavo aspettando io per il parcheggio». Protestare in una prospettiva cross-culturale
- Victoriya Trubnikova
- 24 Maggio 2021
-
I futuri insegnanti d’inglese alla scuola primaria
Un’indagine sulla percezione delle competenze - Elisabetta Pavan, Sara Gesuato
- 24 Maggio 2021
- «Yo arrabbiata perché la cocina è sporca e niente caffè». Aggressività e cortesia percepita nelle proteste di apprendenti di italiano L2
- Emanuela Paone
- 24 Maggio 2021
-
Aspetti interculturali nella comunicazione medico-paziente
Il punto di vista del personale sanitario e dei pazienti - Antonella Benucci, Giulia Grosso
- 24 Maggio 2021
-
Ruolo del transfer e strategie di rifiuto in apprendenti ispanofoni di italiano L2
Uno studio esplorativo - Anna De Marco
- 24 Maggio 2021
Il contatto linguistico in ambiti didattici
- Il translanguaging in un compito di scrittura collaborativa fra studenti universitari plurilingui
- Eleonora Piangerelli
- 24 Maggio 2021
-
La commutazione di codice nel parlato dell’insegnante di inglese come lingua straniera
Uno studio di caso - Mariagrazia Palumbo
- 24 Maggio 2021
-
Contatto linguistico e influenza translinguistica
Un’indagine in una scuola internazionale a Napoli - Patrizia Giuliano, Salvatore Musto
- 24 Maggio 2021
-
L’apprendimento linguistico cooperativo in contesti plurilingui
Strategie dell’apprendente e dell’insegnante - Daria Coppola, Raffaella Moretti, Lorena Salvati
- 24 Maggio 2021
- Migrazione stagionale, bilinguismo e politiche linguistico-educative nelle valli dei gelatieri
- Laura Campanale
- 24 Maggio 2021
- «… é chësta mat y mot gioca ein palla» (I bambini giocano a palla). Dinamiche di apprendimento in contesti multilingue
- Olimpia Rasom, Emanuela Atz
- 24 Maggio 2021
-
Paesaggi linguistici e scrittura plurilingue
Un’analisi di testi plurilingui di allievi/e delle scuole secondarie di secondo grado - Gisela Mayr
- 24 Maggio 2021
-
Trovare le parole
I risultati di un sondaggio online tra studenti delle scuole secondarie italiane - Cristina Onesti, Carla Marello
- 24 Maggio 2021
- Il modello CLIL in contesto scolastico ungherese
- Alma Huszthy
- 24 Maggio 2021
Pratiche didattiche e innovazioni
- Motivare a motivare: strategie motivazionali per gli alunni di lingua straniera nella secondaria di primo grado
- Giacomo Cucinotta
- 24 Maggio 2021
-
Caratteristiche ed esiti di un corso di formazione per insegnanti volontari di italiano L2
Suggerimenti per favorire lo sviluppo di prassi didattiche efficaci - Paolo Della Putta
- 24 Maggio 2021
-
Insegnamento linguistico e plusdotazione
Le caratteristiche dell’apprendente - Alberta Novello
- 24 Maggio 2021
-
Potenziare la lingua dello studio per gli allievi di origine straniera
Il Service Po.Li.S. del Rotary Club di Rovigo - Matteo Santipolo, Benedetta Garofolin
- 24 Maggio 2021
- Esplorare (con) i Dizionari Digitali e trasferire competenze di consultazione
- Carla Marello, Marina Marchisio, Marta Pulvirenti
- 24 Maggio 2021
-
La lingua letteraria di non nativi in un itinerario didattico multimodale
Cosa resta della formazione nella pratica di insegnamento? - Yahis Martari
- 24 Maggio 2021
-
Finalizzare le occasioni
L’uso delle interviste nella didattica dell’italiano ai calciatori stranieri - Gianluca Baldo
- 24 Maggio 2021
- Mobile learning: esempi di buona pratica basata sull’uso dello smartphone in classe
- Luigina Maria Gabriella Da Pra
- 24 Maggio 2021
- ‘Migrare’ la classe: i musei come spazi innovativi di apprendimento linguistico e interculturale
- Fabiana Fazzi, Claudia Meneghetti
- 24 Maggio 2021
-
L’italiano con i graffiti
Patrimonio artistico-culturale: percorso per l’italiano L2 - Viola Monaci
- 24 Maggio 2021
-
Verso un modello glottogeragogico
Lo scaffolding cognitivo-emozionale - Maria Cecilia Luise, Mario Cardona
- 24 Maggio 2021
-
Un percorso di accostamento precoce al bilinguismo in ambito formativo
Il modello e gli strumenti utilizzati - Alberta Novello
- 24 Maggio 2021
-
Strategie di studenti universitari nell’apprendimento delle lingue
Verso un modello transculturale di competenza strategica - Emanuele Casani
- 24 Maggio 2021
-
Competenze linguistiche e competenze plurilingui
Quali strumenti per la valutazione e la valorizzazione? - Gabriella Vernetto
- 24 Maggio 2021
Politiche linguistiche: riflessioni e critiche
-
Le politiche linguistiche europee e l’educazione plurilingue
Un caso nella realtà scolastica - Mirko Verdigi
- 24 Maggio 2021
-
I progetti SPRAR attraverso la lente del Linguistic Landscape
Uno studio di casi - Martina Bellinzona, Giuseppe Trotta
- 24 Maggio 2021
-
Le parole delle politiche linguistiche dell’Unione Europea
Spunti per un’analisi lessicale - Francesca Gallina
- 24 Maggio 2021
- Quale scelta per una politica linguistica universitaria multilingue?
- Flora Sisti
- 24 Maggio 2021
- Le politiche linguistiche nell’Unione africana
- Raymond Siebetcheu
- 24 Maggio 2021
| DC Field | Value |
|---|---|
|
dc.identifier |
ECF_book_470 |
|
dc.creator |
Caruana Sandro |
|
dc.creator |
Chircop Karl |
|
dc.creator |
Gauci Phyllisienne |
|
dc.creator |
Pace Mario |
|
dc.title |
Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale |
|
dc.type |
Miscellanea |
|
dc.language.iso |
it |
|
dc.description.abstract |
Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica. |
|
dc.relation.ispartof |
SAIL |
|
dc.identifier.doi |
10.30687/978-88-6969-501-8 |
|
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing, Fondazione Università Ca’ Foscari |
|
dc.issued |
2021-05-24 |
|
dc.dateSubmitted |
2020-10-16 |
|
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/it/edizioni4/libri/978-88-6969-502-5/ |
|
dc.identifier.issn |
2610-9549 |
|
dc.identifier.eissn |
2610-9557 |
|
dc.identifier.isbn |
978-88-6969-502-5 |
|
dc.identifier.eisbn |
978-88-6969-501-8 |
|
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
|
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
|
item.fulltext |
with fulltext |
|
item.grantfulltext |
open |
|
dc.peer-review |
no |
|
dc.subject |
Academic language |
|
dc.subject |
Academic language |
|
dc.subject |
Academic language |
|
dc.subject |
Academic language |
|
dc.subject |
Academic language |
|
dc.subject |
Affective factors |
|
dc.subject |
Affective factors |
|
dc.subject |
Affective factors |
|
dc.subject |
African Union |
|
dc.subject |
African Union |
|
dc.subject |
African Union |
|
dc.subject |
African languages |
|
dc.subject |
African languages |
|
dc.subject |
African languages |
|
dc.subject |
Asylum seekers |
|
dc.subject |
Asylum seekers |
|
dc.subject |
Asylum seekers |
|
dc.subject |
Automatic assessment system |
|
dc.subject |
Automatic assessment system |
|
dc.subject |
Automatic assessment system |
|
dc.subject |
Bilingual education |
|
dc.subject |
Bilingual education |
|
dc.subject |
Bilingual education |
|
dc.subject |
Bilingual identity |
|
dc.subject |
Bilingual identity |
|
dc.subject |
Bilingual identity |
|
dc.subject |
Bilingualism |
|
dc.subject |
Bilingualism |
|
dc.subject |
Bilingualism |
|
dc.subject |
Bilingualism |
|
dc.subject |
Bilingualism |
|
dc.subject |
CALP |
|
dc.subject |
CALP |
|
dc.subject |
CALP |
|
dc.subject |
CLIL |
|
dc.subject |
CLIL |
|
dc.subject |
CLIL |
|
dc.subject |
CLIL |
|
dc.subject |
CLIL |
|
dc.subject |
Code-switching |
|
dc.subject |
Code-switching |
|
dc.subject |
Code-switching |
|
dc.subject |
Cognitive reserve |
|
dc.subject |
Cognitive reserve |
|
dc.subject |
Cognitive reserve |
|
dc.subject |
Colonial languages |
|
dc.subject |
Colonial languages |
|
dc.subject |
Colonial languages |
|
dc.subject |
Communicative competence |
|
dc.subject |
Communicative competence |
|
dc.subject |
Communicative competence |
|
dc.subject |
Communicative effectiveness |
|
dc.subject |
Communicative effectiveness |
|
dc.subject |
Communicative effectiveness |
|
dc.subject |
Complaints |
|
dc.subject |
Complaints |
|
dc.subject |
Complaints |
|
dc.subject |
Complaints |
|
dc.subject |
Complaints |
|
dc.subject |
Consultation skills |
|
dc.subject |
Consultation skills |
|
dc.subject |
Consultation skills |
|
dc.subject |
Cooperative techniques |
|
dc.subject |
Cooperative techniques |
|
dc.subject |
Cooperative techniques |
|
dc.subject |
Corpus analysis |
|
dc.subject |
Corpus analysis |
|
dc.subject |
Corpus analysis |
|
dc.subject |
Crosslinguistic influence |
|
dc.subject |
Crosslinguistic influence |
|
dc.subject |
Crosslinguistic influence |
|
dc.subject |
Dialogical approach |
|
dc.subject |
Dialogical approach |
|
dc.subject |
Dialogical approach |
|
dc.subject |
Dialogue |
|
dc.subject |
Dialogue |
|
dc.subject |
Dialogue |
|
dc.subject |
Dictionary use |
|
dc.subject |
Dictionary use |
|
dc.subject |
Dictionary use |
|
dc.subject |
Didactic tools |
|
dc.subject |
Didactic tools |
|
dc.subject |
Didactic tools |
|
dc.subject |
Digital resources |
|
dc.subject |
Digital resources |
|
dc.subject |
Digital resources |
|
dc.subject |
Early language learning |
|
dc.subject |
Early language learning |
|
dc.subject |
Early language learning |
|
dc.subject |
Economy |
|
dc.subject |
Economy |
|
dc.subject |
Economy |
|
dc.subject |
Education |
|
dc.subject |
Education |
|
dc.subject |
Education |
|
dc.subject |
Educational linguistics |
|
dc.subject |
Educational linguistics |
|
dc.subject |
Educational linguistics |
|
dc.subject |
Elderly FL students |
|
dc.subject |
Elderly FL students |
|
dc.subject |
Elderly FL students |
|
dc.subject |
English as a foreign language |
|
dc.subject |
English as a foreign language |
|
dc.subject |
English as a foreign language |
|
dc.subject |
European Union |
|
dc.subject |
European Union |
|
dc.subject |
European Union |
|
dc.subject |
European language policies |
|
dc.subject |
European language policies |
|
dc.subject |
European language policies |
|
dc.subject |
Facilitators |
|
dc.subject |
Facilitators |
|
dc.subject |
Facilitators |
|
dc.subject |
Family language policies |
|
dc.subject |
Family language policies |
|
dc.subject |
Family language policies |
|
dc.subject |
First language |
|
dc.subject |
First language |
|
dc.subject |
First language |
|
dc.subject |
Forced migrants |
|
dc.subject |
Forced migrants |
|
dc.subject |
Forced migrants |
|
dc.subject |
Foreign language learning |
|
dc.subject |
Foreign language learning |
|
dc.subject |
Foreign language learning |
|
dc.subject |
Foreign languages |
|
dc.subject |
Foreign languages |
|
dc.subject |
Foreign languages |
|
dc.subject |
Foreign university students |
|
dc.subject |
Foreign university students |
|
dc.subject |
Foreign university students |
|
dc.subject |
Geragogy |
|
dc.subject |
Geragogy |
|
dc.subject |
Geragogy |
|
dc.subject |
Gifted students |
|
dc.subject |
Gifted students |
|
dc.subject |
Gifted students |
|
dc.subject |
Giftedness |
|
dc.subject |
Giftedness |
|
dc.subject |
Giftedness |
|
dc.subject |
Global citizenship |
|
dc.subject |
Global citizenship |
|
dc.subject |
Global citizenship |
|
dc.subject |
Health |
|
dc.subject |
Health |
|
dc.subject |
Health |
|
dc.subject |
Hermeneutics |
|
dc.subject |
Hermeneutics |
|
dc.subject |
Hermeneutics |
|
dc.subject |
Higher Education |
|
dc.subject |
Higher Education |
|
dc.subject |
Higher Education |
|
dc.subject |
Higher education |
|
dc.subject |
Higher education |
|
dc.subject |
Higher education |
|
dc.subject |
Hispanic learners |
|
dc.subject |
Hispanic learners |
|
dc.subject |
Hispanic learners |
|
dc.subject |
Iconic code |
|
dc.subject |
Iconic code |
|
dc.subject |
Iconic code |
|
dc.subject |
Illiteracy |
|
dc.subject |
Illiteracy |
|
dc.subject |
Illiteracy |
|
dc.subject |
Immigrant students |
|
dc.subject |
Immigrant students |
|
dc.subject |
Immigrant students |
|
dc.subject |
Immigration |
|
dc.subject |
Immigration |
|
dc.subject |
Immigration |
|
dc.subject |
Inclusion |
|
dc.subject |
Inclusion |
|
dc.subject |
Inclusion |
|
dc.subject |
Inclusion |
|
dc.subject |
Inclusion |
|
dc.subject |
Intercultural communication |
|
dc.subject |
Intercultural communication |
|
dc.subject |
Intercultural communication |
|
dc.subject |
Intercultural competence |
|
dc.subject |
Intercultural competence |
|
dc.subject |
Intercultural competence |
|
dc.subject |
Intercultural education |
|
dc.subject |
Intercultural education |
|
dc.subject |
Intercultural education |
|
dc.subject |
Intercultural pedagogy |
|
dc.subject |
Intercultural pedagogy |
|
dc.subject |
Intercultural pedagogy |
|
dc.subject |
Intercultural relationships |
|
dc.subject |
Intercultural relationships |
|
dc.subject |
Intercultural relationships |
|
dc.subject |
Interlanguage pragmatics |
|
dc.subject |
Interlanguage pragmatics |
|
dc.subject |
Interlanguage pragmatics |
|
dc.subject |
Internationalization |
|
dc.subject |
Internationalization |
|
dc.subject |
Internationalization |
|
dc.subject |
Interviews |
|
dc.subject |
Interviews |
|
dc.subject |
Interviews |
|
dc.subject |
Italian L2 |
|
dc.subject |
Italian L2 |
|
dc.subject |
Italian L2 |
|
dc.subject |
Italian L2 |
|
dc.subject |
Italian L2 |
|
dc.subject |
Italian as a second language |
|
dc.subject |
Italian as a second language |
|
dc.subject |
Italian as a second language |
|
dc.subject |
Kindergarten |
|
dc.subject |
Kindergarten |
|
dc.subject |
Kindergarten |
|
dc.subject |
L2 and L3 acquisition |
|
dc.subject |
L2 and L3 acquisition |
|
dc.subject |
L2 and L3 acquisition |
|
dc.subject |
L2 learning |
|
dc.subject |
L2 learning |
|
dc.subject |
L2 learning |
|
dc.subject |
L2 motivation |
|
dc.subject |
L2 motivation |
|
dc.subject |
L2 motivation |
|
dc.subject |
Language Education |
|
dc.subject |
Language Education |
|
dc.subject |
Language Education |
|
dc.subject |
Language contact |
|
dc.subject |
Language contact |
|
dc.subject |
Language contact |
|
dc.subject |
Language contact |
|
dc.subject |
Language contact |
|
dc.subject |
Language education |
|
dc.subject |
Language education |
|
dc.subject |
Language education |
|
dc.subject |
Language education |
|
dc.subject |
Language education |
|
dc.subject |
Language evaluation |
|
dc.subject |
Language evaluation |
|
dc.subject |
Language evaluation |
|
dc.subject |
Language input |
|
dc.subject |
Language input |
|
dc.subject |
Language input |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning |
|
dc.subject |
Language learning strategies |
|
dc.subject |
Language learning strategies |
|
dc.subject |
Language learning strategies |
|
dc.subject |
Language planning |
|
dc.subject |
Language planning |
|
dc.subject |
Language planning |
|
dc.subject |
Language policies |
|
dc.subject |
Language policies |
|
dc.subject |
Language policies |
|
dc.subject |
Language policies |
|
dc.subject |
Language policies |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language policy |
|
dc.subject |
Language skills |
|
dc.subject |
Language skills |
|
dc.subject |
Language skills |
|
dc.subject |
Language teachers |
|
dc.subject |
Language teachers |
|
dc.subject |
Language teachers |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language teaching |
|
dc.subject |
Language testing |
|
dc.subject |
Language testing |
|
dc.subject |
Language testing |
|
dc.subject |
Learning contexts |
|
dc.subject |
Learning contexts |
|
dc.subject |
Learning contexts |
|
dc.subject |
Learning difficulties |
|
dc.subject |
Learning difficulties |
|
dc.subject |
Learning difficulties |
|
dc.subject |
Learning strategies |
|
dc.subject |
Learning strategies |
|
dc.subject |
Learning strategies |
|
dc.subject |
Lexical analysis |
|
dc.subject |
Lexical analysis |
|
dc.subject |
Lexical analysis |
|
dc.subject |
Lexicon |
|
dc.subject |
Lexicon |
|
dc.subject |
Lexicon |
|
dc.subject |
Linguistic Landscape |
|
dc.subject |
Linguistic Landscape |
|
dc.subject |
Linguistic Landscape |
|
dc.subject |
Linguistic Landscape |
|
dc.subject |
Linguistic Landscape |
|
dc.subject |
Linguistic code |
|
dc.subject |
Linguistic code |
|
dc.subject |
Linguistic code |
|
dc.subject |
Linguistic competence |
|
dc.subject |
Linguistic competence |
|
dc.subject |
Linguistic competence |
|
dc.subject |
Linguistic landscaping |
|
dc.subject |
Linguistic landscaping |
|
dc.subject |
Linguistic landscaping |
|
dc.subject |
Linguistic repertoire |
|
dc.subject |
Linguistic repertoire |
|
dc.subject |
Linguistic repertoire |
|
dc.subject |
Linguistics of football |
|
dc.subject |
Linguistics of football |
|
dc.subject |
Linguistics of football |
|
dc.subject |
Literacy competence |
|
dc.subject |
Literacy competence |
|
dc.subject |
Literacy competence |
|
dc.subject |
Literary text |
|
dc.subject |
Literary text |
|
dc.subject |
Literary text |
|
dc.subject |
Literature education |
|
dc.subject |
Literature education |
|
dc.subject |
Literature education |
|
dc.subject |
Migrant learners |
|
dc.subject |
Migrant learners |
|
dc.subject |
Migrant learners |
|
dc.subject |
Migration |
|
dc.subject |
Migration |
|
dc.subject |
Migration |
|
dc.subject |
Migration |
|
dc.subject |
Migration |
|
dc.subject |
Misunderstandings |
|
dc.subject |
Misunderstandings |
|
dc.subject |
Misunderstandings |
|
dc.subject |
Mobile apps |
|
dc.subject |
Mobile apps |
|
dc.subject |
Mobile apps |
|
dc.subject |
Modified input |
|
dc.subject |
Modified input |
|
dc.subject |
Modified input |
|
dc.subject |
Morphological transfer |
|
dc.subject |
Morphological transfer |
|
dc.subject |
Morphological transfer |
|
dc.subject |
Motivational strategies |
|
dc.subject |
Motivational strategies |
|
dc.subject |
Motivational strategies |
|
dc.subject |
Multiculturalism |
|
dc.subject |
Multiculturalism |
|
dc.subject |
Multiculturalism |
|
dc.subject |
Multilingual competence |
|
dc.subject |
Multilingual competence |
|
dc.subject |
Multilingual competence |
|
dc.subject |
Multilingual education |
|
dc.subject |
Multilingual education |
|
dc.subject |
Multilingual education |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multilingualism |
|
dc.subject |
Multimodality |
|
dc.subject |
Multimodality |
|
dc.subject |
Multimodality |
|
dc.subject |
Museum education |
|
dc.subject |
Museum education |
|
dc.subject |
Museum education |
|
dc.subject |
Native teachers |
|
dc.subject |
Native teachers |
|
dc.subject |
Native teachers |
|
dc.subject |
Non-native teachers |
|
dc.subject |
Non-native teachers |
|
dc.subject |
Non-native teachers |
|
dc.subject |
Online dictionaries |
|
dc.subject |
Online dictionaries |
|
dc.subject |
Online dictionaries |
|
dc.subject |
Parental involvement |
|
dc.subject |
Parental involvement |
|
dc.subject |
Parental involvement |
|
dc.subject |
Perceived politeness |
|
dc.subject |
Perceived politeness |
|
dc.subject |
Perceived politeness |
|
dc.subject |
Plurilingual education |
|
dc.subject |
Plurilingual education |
|
dc.subject |
Plurilingual education |
|
dc.subject |
Plurilingual education |
|
dc.subject |
Plurilingual education |
|
dc.subject |
Plurilingual writing |
|
dc.subject |
Plurilingual writing |
|
dc.subject |
Plurilingual writing |
|
dc.subject |
Plurilingualism |
|
dc.subject |
Plurilingualism |
|
dc.subject |
Plurilingualism |
|
dc.subject |
Plurilingualism |
|
dc.subject |
Plurilingualism |
|
dc.subject |
Politeness |
|
dc.subject |
Politeness |
|
dc.subject |
Politeness |
|
dc.subject |
Politeness theory |
|
dc.subject |
Politeness theory |
|
dc.subject |
Politeness theory |
|
dc.subject |
Pragmatic competence |
|
dc.subject |
Pragmatic competence |
|
dc.subject |
Pragmatic competence |
|
dc.subject |
Primary school |
|
dc.subject |
Primary school |
|
dc.subject |
Primary school |
|
dc.subject |
Prosody |
|
dc.subject |
Prosody |
|
dc.subject |
Prosody |
|
dc.subject |
Psycho-affective dimension |
|
dc.subject |
Psycho-affective dimension |
|
dc.subject |
Psycho-affective dimension |
|
dc.subject |
Rapport management |
|
dc.subject |
Rapport management |
|
dc.subject |
Rapport management |
|
dc.subject |
Reception centres |
|
dc.subject |
Reception centres |
|
dc.subject |
Reception centres |
|
dc.subject |
Reference skills |
|
dc.subject |
Reference skills |
|
dc.subject |
Reference skills |
|
dc.subject |
Refusals |
|
dc.subject |
Refusals |
|
dc.subject |
Refusals |
|
dc.subject |
School communication practices |
|
dc.subject |
School communication practices |
|
dc.subject |
School communication practices |
|
dc.subject |
School scaping |
|
dc.subject |
School scaping |
|
dc.subject |
School scaping |
|
dc.subject |
Seasonal migration |
|
dc.subject |
Seasonal migration |
|
dc.subject |
Seasonal migration |
|
dc.subject |
Second Language |
|
dc.subject |
Second Language |
|
dc.subject |
Second Language |
|
dc.subject |
Second Language Acquisition |
|
dc.subject |
Second Language Acquisition |
|
dc.subject |
Second Language Acquisition |
|
dc.subject |
Second generation immigrants |
|
dc.subject |
Second generation immigrants |
|
dc.subject |
Second generation immigrants |
|
dc.subject |
Second language acquisition |
|
dc.subject |
Second language acquisition |
|
dc.subject |
Second language acquisition |
|
dc.subject |
Second language acquisition |
|
dc.subject |
Second language acquisition |
|
dc.subject |
Secondary school |
|
dc.subject |
Secondary school |
|
dc.subject |
Secondary school |
|
dc.subject |
Special educational needs |
|
dc.subject |
Special educational needs |
|
dc.subject |
Special educational needs |
|
dc.subject |
Speech acts |
|
dc.subject |
Speech acts |
|
dc.subject |
Speech acts |
|
dc.subject |
Strategic Competence |
|
dc.subject |
Strategic Competence |
|
dc.subject |
Strategic Competence |
|
dc.subject |
Street Art |
|
dc.subject |
Street Art |
|
dc.subject |
Street Art |
|
dc.subject |
Successful aging |
|
dc.subject |
Successful aging |
|
dc.subject |
Successful aging |
|
dc.subject |
Syntactic transfer |
|
dc.subject |
Syntactic transfer |
|
dc.subject |
Syntactic transfer |
|
dc.subject |
Talented language learners |
|
dc.subject |
Talented language learners |
|
dc.subject |
Talented language learners |
|
dc.subject |
Teacher education |
|
dc.subject |
Teacher education |
|
dc.subject |
Teacher education |
|
dc.subject |
Teacher talk |
|
dc.subject |
Teacher talk |
|
dc.subject |
Teacher talk |
|
dc.subject |
Teacher training |
|
dc.subject |
Teacher training |
|
dc.subject |
Teacher training |
|
dc.subject |
Teacher training |
|
dc.subject |
Teacher training |
|
dc.subject |
Teachers’ beliefs |
|
dc.subject |
Teachers’ beliefs |
|
dc.subject |
Teachers’ beliefs |
|
dc.subject |
Teachers’ cognition |
|
dc.subject |
Teachers’ cognition |
|
dc.subject |
Teachers’ cognition |
|
dc.subject |
Teaching Italian as a L2 |
|
dc.subject |
Teaching Italian as a L2 |
|
dc.subject |
Teaching Italian as a L2 |
|
dc.subject |
Teaching Italian culture as L2 |
|
dc.subject |
Teaching Italian culture as L2 |
|
dc.subject |
Teaching Italian culture as L2 |
|
dc.subject |
Teaching survey |
|
dc.subject |
Teaching survey |
|
dc.subject |
Teaching survey |
|
dc.subject |
Tertiary education |
|
dc.subject |
Tertiary education |
|
dc.subject |
Tertiary education |
|
dc.subject |
The English classroom |
|
dc.subject |
The English classroom |
|
dc.subject |
The English classroom |
|
dc.subject |
Trainee teachers |
|
dc.subject |
Trainee teachers |
|
dc.subject |
Trainee teachers |
|
dc.subject |
Transfer |
|
dc.subject |
Transfer |
|
dc.subject |
Transfer |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translanguaging |
|
dc.subject |
Translinguistic influence |
|
dc.subject |
Translinguistic influence |
|
dc.subject |
Translinguistic influence |
|
dc.subject |
TreeTagger |
|
dc.subject |
TreeTagger |
|
dc.subject |
TreeTagger |
|
dc.subject |
Vehicular language |
|
dc.subject |
Vehicular language |
|
dc.subject |
Vehicular language |
|
dc.subject |
Venetian ice cream makers |
|
dc.subject |
Venetian ice cream makers |
|
dc.subject |
Venetian ice cream makers |
|
dc.subject |
Virtual learning environment |
|
dc.subject |
Virtual learning environment |
|
dc.subject |
Virtual learning environment |
|
dc.subject |
Vocabulary |
|
dc.subject |
Vocabulary |
|
dc.subject |
Vocabulary |
| Download data |