SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

crossmark logo

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords Morphological transferFacilitatorsTeachers’ cognitionModified inputGifted studentsIntercultural pedagogyPerceived politenessLinguistic LandscapeEnglish as a foreign languageLanguage learningLanguage teachingAutomatic assessment systemForced migrantsInclusionSchool communication practicesL2 motivationAcademic languageLearning contextsMobile appsLinguistic landscapingReference skillsLanguage evaluationLanguage planningPsycho-affective dimensionForeign university studentsIlliteracySecondary schoolPragmatic competenceLinguistic competenceLanguage policyLanguage EducationInterviewsSecond generation immigrantsSecond LanguageTeacher trainingMigrationHermeneuticsEuropean UnionSyntactic transferL2 learningVehicular languageSpecial educational needsDictionary useAfrican UnionBilingualismMultilingualismTranslanguagingTertiary educationConsultation skillsTeaching Italian culture as L2Global citizenshipTeaching Italian as a L2MulticulturalismHealthParental involvementLanguage learning strategiesLanguage testingTrainee teachersHigher educationElderly FL studentsMultimodalityThe English classroomDigital resourcesSuccessful agingTreeTaggerVenetian ice cream makersImmigrationLanguage skillsLanguage contactLiteracy competenceLearning strategiesHispanic learnersCLILAsylum seekersStreet ArtEducationMultilingual educationIntercultural competenceNon-native teachersPolitenessEconomyAfrican languagesCommunicative competenceCooperative techniquesIconic codeMigrant learnersDialogical approachGeragogyKindergartenL2 and L3 acquisitionSecond language acquisitionDidactic toolsPlurilingualismLanguage policiesSchool scapingLinguistic repertoirePoliteness theorySecond Language AcquisitionLanguage educationReception centresFirst languageBilingual educationNative teachersTranslinguistic influenceEuropean language policiesProsodyLexiconCognitive reserveLiterary textPrimary schoolPlurilingual educationForeign languagesLinguistics of footballLinguistic codeVirtual learning environmentRapport managementHigher EducationAffective factorsRefusalsTeacher educationIntercultural relationshipsIntercultural educationTalented language learnersLanguage inputMultilingual competenceCommunicative effectivenessSeasonal migrationDialogueStrategic CompetenceInternationalizationSpeech actsFamily language policiesLanguage teachersTransferEducational linguisticsItalian as a second languageTeachers’ beliefsMuseum educationCode-switchingMotivational strategiesCorpus analysisLexical analysisColonial languagesGiftednessEarly language learningOnline dictionariesTeaching surveyVocabularyInterlanguage pragmaticsForeign language learningCrosslinguistic influenceComplaintsCALPIntercultural communicationPlurilingual writingImmigrant studentsLiterature educationItalian L2Teacher talkLearning difficultiesBilingual identityMisunderstandings

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it