SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

crossmark logo

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords Language learning strategiesL2 and L3 acquisitionLanguage inputSchool scapingLexical analysisEducational linguisticsLanguage skillsEuropean UnionLinguistics of footballPsycho-affective dimensionSchool communication practicesTertiary educationGifted studentsIntercultural communicationVocabularyLanguage evaluationEnglish as a foreign languageLanguage planningHermeneuticsSecondary schoolVenetian ice cream makersForeign languagesGeragogyHigher EducationLanguage learningAfrican UnionTrainee teachersLinguistic competenceGlobal citizenshipInclusionBilingualismTeachers’ beliefsLanguage policySuccessful agingEducationInterviewsPolitenessSecond generation immigrantsImmigrationVehicular languageHealthAutomatic assessment systemComplaintsConsultation skillsTeaching surveyIconic codeLiterature educationFirst languageMigrationSeasonal migrationTeacher educationLearning strategiesCode-switchingKindergartenPlurilingual educationLinguistic landscapingAfrican languagesCALPTeachers’ cognitionTransferAsylum seekersNative teachersSpecial educational needsMulticulturalismIlliteracyCLILLanguage contactElderly FL studentsAffective factorsEarly language learningLanguage testingIntercultural competenceL2 learningCommunicative competenceLiterary textDialogical approachLinguistic repertoireTeacher trainingMultimodalityFamily language policiesThe English classroomMultilingualismForeign language learningItalian L2Academic languageMotivational strategiesTeaching Italian culture as L2Language teachingStrategic CompetenceTeacher talkVirtual learning environmentLearning contextsGiftednessReception centresRapport managementRefusalsEuropean language policiesMisunderstandingsMigrant learnersTranslinguistic influenceL2 motivationMuseum educationLanguage teachersModified inputSecond Language AcquisitionDictionary useHispanic learnersParental involvementPlurilingual writingTreeTaggerTalented language learnersIntercultural educationLinguistic LandscapeNon-native teachersOnline dictionariesPragmatic competenceMultilingual educationBilingual educationPerceived politenessColonial languagesSpeech actsInterlanguage pragmaticsSecond LanguageImmigrant studentsLexiconStreet ArtProsodyCrosslinguistic influenceForced migrantsItalian as a second languageMorphological transferReference skillsHigher educationTranslanguagingLearning difficultiesMobile appsCorpus analysisCognitive reserveTeaching Italian as a L2Cooperative techniquesDidactic toolsIntercultural relationshipsLanguage EducationSyntactic transferEconomyMultilingual competenceIntercultural pedagogyPoliteness theoryForeign university studentsPrimary schoolSecond language acquisitionInternationalizationLanguage policiesLiteracy competencePlurilingualismDigital resourcesFacilitatorsLinguistic codeLanguage educationBilingual identityDialogueCommunicative effectiveness

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it