Collana | Lexis Supplementi
Volume 8 | Monografia | L’Orestea di Eschilo nelle parole di Pier Paolo Pasolini
Abstract
Siracusa, teatro greco, 1960: l’attesa rappresentazione dell’Orestea del Teatro popolare italiano (Gassman, Lucignani) con traduzione di Pasolini fa parlare di sé. Il testo pare del tutto nuovo, fa storcere il naso ai classicisti in generale. È un’interpretazione fondamentalmente marxista e non nuova della trilogia, tuttavia Pasolini vi infonde la propria sensibilità poetica e ne fa un testo magmatico e potente. Si è scritto molto sulla rappresentazione e sull’intento politico del testo, tuttavia con poca attenzione al piano strettamente linguistico dell’operazione poetica. Il saggio si propone di guidare il lettore, parola per parola, attraverso la costruzione di una trilogia originale, ancora eschilea ma intessuta delle inconfondibili parole di Pasolini. Il testo risulta a tutt’oggi una delle rese più enigmatiche della lingua di Eschilo.
Keywords Aeschylus • Translation • Orestea • Classical Reception • Pasolini
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-610-7 | e-ISBN 978-88-6969-610-7 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-611-4 | Numero pagine 110 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 30 Maggio 2022 | Accettato 20 Gennaio 2022 | Presentato 29 Settembre 2021 | Lingua it, fr
Copyright © 2022 Cecilia Angioni. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.