Journal | Rassegna iberistica
Journal issue | 39 | 106 | 2016
Research Article | Vittorio Bodini: Hispanist and Translator
Abstract
An analysis of the fascinating correspondence exchanged between Vittorio Bodini and Einaudi Editori, starting in postwar Italy and lasting until 1970. The work focuses on two main perspectives of analysis. First, the long-term plan that he organized, being this relationship one of the most prolific and important for the presence of translated Spanish literature in Italy during the Twentieth Century. Secondly, an interesting critique found in the Archivio Vittorio Bodini, that underlines, according to his cultural position, the approach of the translator to a particular element: the plurilingualism in the work of Juan Goytisolo.
Submitted: Sept. 12, 2016 | Accepted: Sept. 19, 2016 | Published Dec. 7, 2016 | Language: it
Keywords Plurilingualism • Spanish translations • Archives • Vittorio Bodini • Einaudi
Copyright © 2016 Nancy De Benedetto. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/2037-6588/Ri-39-106-16-1
Articles
Notes
Reviews
Reviewing Proposals
DC Field | Value |
---|---|
dc.identifier |
ECF_article_612 |
dc.title |
Vittorio Bodini: Hispanist and Translator. The Relationship with Einaudi Editori and the Language of Juan Goytisolo |
dc.contributor.author |
De Benedetto Nancy |
dc.publisher |
Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing |
dc.type |
Research Article |
dc.language.iso |
it |
dc.identifier.uri |
http://edizionicafoscari.it/en/edizioni4/riviste/rassegna-iberistica/2016/106/vittorio-bodini-ispanista-e-traduttore/ |
dc.description.abstract |
An analysis of the fascinating correspondence exchanged between Vittorio Bodini and Einaudi Editori, starting in postwar Italy and lasting until 1970. The work focuses on two main perspectives of analysis. First, the long-term plan that he organized, being this relationship one of the most prolific and important for the presence of translated Spanish literature in Italy during the Twentieth Century. Secondly, an interesting critique found in the Archivio Vittorio Bodini, that underlines, according to his cultural position, the approach of the translator to a particular element: the plurilingualism in the work of Juan Goytisolo. |
dc.relation.ispartof |
Rassegna iberistica |
dc.relation.ispartof |
Vol. 39 | Issue 106 | December 2016 |
dc.issued |
2016-12-07 |
dc.dateAccepted |
2016-09-19 |
dc.dateSubmitted |
2016-09-12 |
dc.identifier.issn |
|
dc.identifier.eissn |
2037-6588 |
dc.rights |
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License |
dc.rights.uri |
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
dc.identifier.doi |
10.14277/2037-6588/Ri-39-106-16-1 |
dc.peer-review |
yes |
dc.subject |
Archives |
dc.subject |
Archives |
dc.subject |
Einaudi |
dc.subject |
Einaudi |
dc.subject |
Plurilingualism |
dc.subject |
Plurilingualism |
dc.subject |
Spanish translations |
dc.subject |
Spanish translations |
dc.subject |
Vittorio Bodini |
dc.subject |
Vittorio Bodini |
Download data |
Edizioni Ca’ Foscari
Dorsoduro 3246
30123 Venezia
ecf@unive.it
T +39 041 234 8250
Evologi srl
P.IVA 04616450260