SAIL

Studi sull’apprendimento e l’insegnamento linguistico

Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale

crossmark logo

open access
    a cura di
  • Sandro Caruana - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Karl Chircop - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Phyllisienne Gauci - L-Università ta’ Malta, Malta - email
  • Mario Pace - L-Università ta’ Malta, Malta - email

Abstract

Uno dei compiti fondamentali dell’educazione linguistica è valorizzare la diversità, non solamente perché ci si trova spesso dinanzi ad apprendenti di nazionalità diverse, ma anche perché vari sono i motivi per cui si apprendono le lingue oggi, sovente determinati da esigenze di integrazione sociale e di opportunità lavorative. Tramite il multilinguismo si valorizzano competenze linguistiche e si creano opportunità di comunicazione interculturale. Nel contempo le politiche linguistiche vanno valutate e rinnovate in continuazione. Questi temi vengono affrontati in questo volume grazie a contributi che si diversificano sia sul piano delle lingue oggetto di studio sia quello teorico-concettuale, pur avendo in comune l’interesse per la linguistica applicata e per l’educazione linguistica.

Keywords Motivational strategiesMigrant learnersTeachers’ cognitionNon-native teachersMulticulturalismAffective factorsIlliteracyLanguage testingTreeTaggerMisunderstandingsGifted studentsInterviewsTertiary educationFirst languageLearning strategiesSuccessful agingDialogueCrosslinguistic influenceLinguistic competenceLanguage skillsLearning contextsLanguage policiesLexiconLanguage teachersLanguage learningGeragogyForced migrantsLinguistic codeTeaching Italian as a L2Literature educationSecond LanguageCode-switchingKindergartenComplaintsPrimary schoolIntercultural relationshipsSecond generation immigrantsLanguage evaluationLanguage educationLearning difficultiesSeasonal migrationLinguistics of footballLanguage teachingStrategic CompetenceEuropean UnionCommunicative competenceAutomatic assessment systemSpecial educational needsInterlanguage pragmaticsRefusalsHispanic learnersBilingual identityForeign language learningStreet ArtOnline dictionariesSecond language acquisitionEducationHigher EducationParental involvementLinguistic repertoireForeign languagesTranslanguagingItalian as a second languageTeacher educationSyntactic transferVenetian ice cream makersThe English classroomGiftednessItalian L2Iconic codeSecond Language AcquisitionL2 and L3 acquisitionLiterary textMuseum educationMultilingual educationPsycho-affective dimensionHealthEuropean language policiesColonial languagesReception centresAfrican UnionRapport managementTeaching surveyPragmatic competenceEducational linguisticsBilingualismLinguistic landscapingPlurilingualismTeacher talkLanguage learning strategiesTranslinguistic influenceImmigrant studentsLanguage EducationElderly FL studentsTeacher trainingLanguage policyFacilitatorsTeaching Italian culture as L2Cognitive reserveCooperative techniquesDialogical approachPlurilingual writingDigital resourcesVirtual learning environmentReference skillsSecondary schoolSpeech actsProsodyInternationalizationMorphological transferLanguage inputAcademic languagePolitenessTrainee teachersEnglish as a foreign languageAsylum seekersIntercultural educationMultimodalityMigrationPerceived politenessPoliteness theoryGlobal citizenshipDidactic toolsTeachers’ beliefsEconomyCorpus analysisNative teachersForeign university studentsConsultation skillsFamily language policiesTransferIntercultural competenceHigher educationIntercultural communicationSchool scapingLinguistic LandscapePlurilingual educationL2 learningLiteracy competenceHermeneuticsCLILCALPCommunicative effectivenessDictionary useImmigrationBilingual educationAfrican languagesL2 motivationLanguage planningEarly language learningMobile appsMultilingual competenceMultilingualismLexical analysisTalented language learnersVocabularyInclusionModified inputVehicular languageLanguage contactIntercultural pedagogySchool communication practices

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-501-8 | e-ISBN 978-88-6969-501-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-502-5 | Pubblicato 24 Maggio 2021 | Presentato 16 Ottobre 2020 | Lingua it