Rivista |
Rassegna iberistica
Fascicolo | 46 | 120 | 2023
Keywords site specific • Ecotranslation • contemplación • Literatura • Censorship • Cultured references • Leopardi • Walter Benjamin • Translating Amazonia • paisaje • Embajador • Literature Research • Translation • Literary canon • poesía • Italia • José Saramago • Ramón Saizarbitoria • Parody • Reality and fiction • Philosophy of translation • Poesia • Saavedra Fajardo • Gender • Review of Caparrós, M • Diplomacia • Paratextos • Street literature • Ecotheories • Sister Maria do Céu • Intimism • Almanac • Baroque literature • Portuguese translation of Spanish literature • Landscape • Transiberism • Dulce María Loynaz, Cuban literature, Cuban poetry • (2021), Ñamérica, • Elena Soriano • José Bento • Relaciones internacionales • Basque novel • Literature and nature • Cultural translation • Astrology • Transibericity • representación • Cartas • Spanish postwar literature • Jorge Amado • Translation and paratext • Tradução • Gerardo Diego • Representação da mulher
Permalink http://doi.org/10.30687/Ri/2037-6588/2023/21 | Pubblicato 20 Dicembre 2023 | Lingua en, es, it, pt, ca
Copyright © This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
ARTICOLI
WRITING, TRANSLATING AND SELF-TRANSLATING WITHIN/BETWEEN IBERIAN LITERATURES
NOTE
RECENSIONI