Library of Rassegna iberistica

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords ReceptionHispanismPlays of Lope de Vega in PolandCalderón de la BarcaComedyCasa con dos puertas mala es de guardarCanonTirso de MolinaHolmesDenis Florence MacCarthySpanish Golden Age TheatrePerformancesTheodoro AmeydenTranslation StudiesPoetryAcero de MadridSpanish Golden Age theatreSpanish theatreAdaptationHet leven is droomRomanticismPietro MontiTranslation theoryReception of Golden Age theatreAmar después de la muerteExtraneousOpen-accessBarbara FiorellinoGolden Age Drama StudiesTheatreTranslationAntonio GasparettiPublishingArabic LanguageSkoposVictorian AgeLithuanianComediaSpanish Theatre of the Golden AgeClassical Spanish theaterPolish translations of Lope de Vega’s playsRussiaPolish theatreGeorge CălinescuA secreto agravio, secreta venganzaTranslation of verbal humorOrganicPedro Calderón de la BarcaRomaniaGyvenimas – tai sapnasEl príncipe constanteStaging historyAnalogicalAbdel-Halim ZidanGolden Age drama in EnglishTranslationsAlexandru Popescu-TelegaEl BurladorMiguel de CervantesTheatre translationTranslation storyGolden AgeGerman landsLa vida es sueñoSiglo de OroSpanish Golden Age theaterGolden Age Spanish theaterSpanish classical theatreLithuanian translation of Spanish literatureEl perro del hortelanoIrelandTranslation studiesSpanish Golden Age TheaterLiterary historyItalian translationsMimeticVerseTheatrical receptionTheaterAnalogical formTirsoLope de VegaFranceSeventeenth century

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es