Biblioteca di Rassegna iberistica

Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Volume 20 | Miscellanea | La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords Translation StudiesPolish theatrePlays of Lope de Vega in PolandDenis Florence MacCarthyAnalogicalOrganicRomanticismAmar después de la muerteEl BurladorPerformancesMimeticMiguel de CervantesHispanismVictorian AgeTheaterStaging historyTranslation theoryTranslationGolden Age Spanish theaterPolish translations of Lope de Vega’s playsReceptionTranslation storyAcero de MadridSkoposEl príncipe constanteTheatrical receptionCanonHolmesCasa con dos puertas mala es de guardarAlexandru Popescu-TelegaSpanish Theatre of the Golden AgeRomaniaLithuanianGeorge CălinescuTheodoro AmeydenClassical Spanish theaterExtraneousItalian translationsIrelandEl perro del hortelanoOpen-accessPietro MontiGolden Age drama in EnglishRussiaLithuanian translation of Spanish literatureAntonio GasparettiComediaPedro Calderón de la BarcaSpanish Golden Age TheaterArabic LanguagePoetryGolden Age Drama StudiesTirsoVerseSpanish theatreSeventeenth centurySpanish Golden Age theaterLope de VegaReception of Golden Age theatreTranslation of verbal humorAbdel-Halim ZidanAdaptationGyvenimas – tai sapnasTheatre translationSpanish classical theatreTirso de MolinaBarbara FiorellinoCalderón de la BarcaTranslationsHet leven is droomComedyTranslation studiesAnalogical formTheatreGolden AgeSpanish Golden Age theatreFranceSiglo de OroGerman landsPublishingLiterary historyLa vida es sueñoA secreto agravio, secreta venganzaSpanish Golden Age Theatre

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es