Library of Rassegna iberistica

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords HolmesBarbara FiorellinoLithuanianOrganicPolish translations of Lope de Vega’s playsPerformancesCanonSeventeenth centuryMimeticCasa con dos puertas mala es de guardarTranslation storyTranslationVerseHet leven is droomPietro MontiTranslationsOpen-accessItalian translationsGyvenimas – tai sapnasA secreto agravio, secreta venganzaGolden AgeClassical Spanish theaterIrelandComediaAlexandru Popescu-TelegaSpanish classical theatreDenis Florence MacCarthyGeorge CălinescuExtraneousReceptionRussiaTirsoMiguel de CervantesTheatrical receptionStaging historyAcero de MadridPolish theatreLope de VegaTranslation studiesRomanticismFranceTirso de MolinaEl perro del hortelanoSpanish Theatre of the Golden AgeCalderón de la BarcaLiterary historyAbdel-Halim ZidanAmar después de la muertePedro Calderón de la BarcaTheatreTheodoro AmeydenGolden Age Drama StudiesLithuanian translation of Spanish literatureGolden Age drama in EnglishSkoposReception of Golden Age theatrePublishingEl príncipe constanteTranslation theoryAntonio GasparettiPlays of Lope de Vega in PolandSiglo de OroRomaniaArabic LanguageTheatre translationAdaptationLa vida es sueñoGolden Age Spanish theaterPoetryAnalogicalSpanish Golden Age theaterTheaterSpanish Golden Age TheatreEl BurladorTranslation of verbal humorAnalogical formSpanish theatreVictorian AgeGerman landsHispanismSpanish Golden Age TheaterTranslation StudiesComedySpanish Golden Age theatre

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es