Library of Rassegna iberistica

The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    edited by
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

El volumen tiene el objetivo de profundizar el tema de la traducción del teatro clásico español en la época contemporánea para ofrecer al lector un panorama de las modalidades de irradiación de este patrimonio artístico en los distintos ámbitos lingüísticos y culturales. Se recogen ensayos de carácter sociológico, literario y traductológico, además de contribuciones relativas a la experiencia de la traducción, descrita a menudo directamente por su protagonistas. Se añaden aportaciones más específicamente bibliográficas con el objetivo de contribuir a la constitución de un repertorio de estos particulares productos editoriales.

Keywords El perro del hortelanoGolden Age Spanish theaterArabic LanguagePolish theatrePedro Calderón de la BarcaReceptionLiterary historySpanish Golden Age theatreExtraneousStaging historyOrganicSkoposTranslationsTranslation of verbal humorGerman landsAntonio GasparettiGolden Age drama in EnglishTirso de MolinaLithuanianGeorge CălinescuPublishingReception of Golden Age theatreEl príncipe constanteLope de VegaEl BurladorSeventeenth centuryTheaterAnalogical formSpanish Golden Age theaterVictorian AgeCasa con dos puertas mala es de guardarSpanish Golden Age TheatreItalian translationsMimeticPerformancesTranslationRomaniaTranslation theoryTheatreTranslation storyFranceSpanish theatreComediaPlays of Lope de Vega in PolandBarbara FiorellinoSpanish classical theatreSpanish Theatre of the Golden AgeCanonTheatrical receptionGyvenimas – tai sapnasAlexandru Popescu-TelegaIrelandA secreto agravio, secreta venganzaAnalogicalSiglo de OroHolmesCalderón de la BarcaAmar después de la muerteOpen-accessAdaptationTheatre translationAbdel-Halim ZidanPolish translations of Lope de Vega’s playsAcero de MadridClassical Spanish theaterTheodoro AmeydenLithuanian translation of Spanish literatureMiguel de CervantesHispanismRussiaHet leven is droomVerseSpanish Golden Age TheaterRomanticismTranslation StudiesGolden AgeGolden Age Drama StudiesPoetryLa vida es sueñoComedyTranslation studiesDenis Florence MacCarthyPietro MontiTirso

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Number of pages 402 | Dimensions 16x23cm | Published Dec. 22, 2020 | Language es