Library of Rassegna iberistica

Series | Library of Rassegna iberistica
Edited book | The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)
Chapter | Las traducciones francesas del teatro español del Siglo de Oro (siglos XIX-XXI)

Las traducciones francesas del teatro español del Siglo de Oro (siglos XIX-XXI)

Abstract

This article provides a description of translations and stage adaptations of Golden Age Spanish theatre from early 19th century to the present day. Fluctuations in taste, expectations and changing preferences of audiences, as well as the political context influenced the choice of which play was to be translated. Moreover, the degree of fidelity to the source text varies, as some are very faithful (written in verse, for example) while others are very free adaptations, and can be described as reinventions or rewritings rather than true translations. In spite of these infinite disparities between the texts considered, it is possible to detect a hierarchy that appears quite early between plays and Spanish authors, with Calderón playing a predominant role.


Open access | Peer reviewed

Submitted: July 10, 2020 | Accepted: Sept. 23, 2020 | Published Dec. 22, 2020 | Language: es

Keywords Pedro Calderón de la BarcaSpanish Theatre of the Golden AgeTranslation


read this chapter