Series | Library of Rassegna iberistica
Volume 34 | Edited book | La traducción de la variación lingüística en los textos literarios entre Italia y España
Abstract
The volumes present the essays of a group of Spanish Language and Literature academics at Italian universities and another group of Italian Language and Literature professors at Spanish universities. All of them dedicate their investigations to literary translation, from the theoretical and practical point of view, focusing on the problem of linguistic variation. Throughout texts belonging to different ages, from the Middle Ages and the Renaissance to the twenty-first century, the essays address different aspects of translation from Spanish into Italian and vice versa, and from Italian into Catalan, underlying how the dialogue between Spain and Italy is still very topical.
Keywords Leopardi • <p>Translation • Baricco • Libro de los Gatos • Canti • Italian translation into Spanish • Odo of Cheriton • Literature • Verbal games • Register • Spanish translation into Italian • Linguistic variation • Translation • Colloquial language • Alas de fuego • Ricard Permanyer • Camilleri • Fables • Literary translation Spanish-Italian • Fantasy • Laura Gallego • Reception of Italian Literature • Adaptation in verse • Italian translation into Catalan • Tabucchi • Moralisation • Polyphony • Literary Translation • Miguel de Cervantes • Spanish and peninsular varieties • Dialect • Theatre • Don Quixote • Young adult literature • Translation strategies • Polysystem • Sicilian dialect • Multilingualism
Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-767-8 | e-ISBN 978-88-6969-767-8 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-768-5 | Published Dec. 19, 2023 | Language es, it
Copyright © 2023 Claudia Demattè, Mirella Marotta Peramos. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.