59 | 2025
open access | peer reviewedKeywords Literary translation • Syntactic reanalysis • Speaker reference • Conjunction • Arbitrariness • Sentence adverbs • Evaluative adverbs • Humanism • Proto-Agent • Semantics-syntax interface • Baudelaire • Speaker meaning • Idioms • Both • Media archeology • Perlocution • Iconicity • Stuttgarter Schule • Kinds • Naming • Qualia values • Subjectification • Grice • L2 Input Processing • Focus-on-Form • Coordination • Pragmatics • Verb semantics • Proto-Role Hypothesis • Tropism • Cultural stereotypes • Language and culture • Sia • Generative Lexicon • Historical linguistics • Post-Western humanism • Instruments • Processing Instruction • Metonymic shift • Francisco de Quevedo • Denumeral verbs • Monsieur Teste • Naming verbs • Common knowledge • Cybernetics • Max Bense • Neale • Names • Thematic roles • Idiomatic expressions • Word by word translation • Suprasegmental features • Inferences • Cultural identity • Paul Valéry • Sarraute • Italian • Leila Aboulela • Syntax-semantics interface • Italian Sign Language (LIS) • Proto-Patient • Case • Schiffer • Experimental poetry • Paraphrase • Poetry translation • Transculturality and literature • Distributivity • Literary history • Nouns • Second Language Acquisition • Postcolonial studies and humanism • L2 Grammar Acquisition • L2 French • Transcultural humanism • Linguistic othering • Conversion • Authorship • Intonation
Permalink http://doi.org/10.30687/AnnOc/2499-1562/2025/14 | Published Sept. 30, 2025 | Language en, it, de, es, fr
Copyright © This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.