Series | Studi e ricerche
Edited book | In limine
Chapter | A Boundless Text for a Boundless Author
Abstract
The inclusivity of New Persian literary canon, in which images of non-Muslim, non-Persian spaces and peoples play a central role, is well-known. Less explored, however, are the hows and whys of such inclusivity, which stem from a process of observation and translation into literary language of historic realia pertaining to the wide Eurasian horizon. An analysis of the textual space occupied by the Chinese world in ʿAwfī's Jawāmiʿ al-Ḥikāyāt, a monumental thirteenth century literary encyclopaedia, may help us shed some light on the matter, providing an example of translation of several cultural items pertaining to the Chinese world into Persian literary language.
Submitted: April 21, 2017 | Accepted: May 23, 2017 | Language: it
Keywords China • Persian Literature • Jawāmiʿ al-Ḥikāyāt • ʿAwfī • Qara Khitai
Copyright © 2017 Francesco Calzolaio. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Permalink http://doi.org/10.14277/6969-167-6/SR-9-6