Home > Catalogue > TranScript > 1 | 1 | 2022 > Medical Dissemination Between Latin and Vulgar: Taddeo Alderotti’s Libellus conservande sanitatis
cover
cover

Medical Dissemination Between Latin and Vulgar: Taddeo Alderotti’s Libellus conservande sanitatis

Federico Rossi    Università degli Studi Roma Tre, Italia    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Taddeo Alderotti’s Libellus conservande sanitatis can be found in several manuscripts, both in Latin and in vernacular. It is generally maintained that Alderotti wrote the text in vernacular and later translated it himself into Latin. This study lists the manuscripts, adding new findings and distinguishing three different vernacular versions. In the light of a close comparison, it argues that it is more likely that the Latin text is the original one, and that it was not translated into vernacular by its author. Finally, it analyses the texts transcribed alongside the three vernacular versions, in order to show their various adaptations of Alderotti’s work.

Published
April 29, 2022
Accepted
Jan. 26, 2022
Submitted
Dec. 22, 2021
Language
IT

Keywords: Translation studiesTaddeo AlderottiMedieval dieteticsMedieval medicineManuscript studiesVernacular science

Copyright: © 2022 Federico Rossi. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.