Rivista | JoLMA
Fascicolo monografico | 3 | 2 | 2022
Keywords Translation’s theory • Untranslatable • Aesthetics • Paul Ricoeur • Gadamer • History of aesthetics • Kripke • Messianism • Margolis • German Romanticism • Cultural emergence • Definite Descriptions • Translation • Philosophy of art • Source language • Truth • Translation’s practice • Objectivity • Hermeneutics • Historicism • Beiträge • Type-token • Relativism • Anfang • Knowledge • Walter Benjamin • Luigi Pareyson • Ambiguity • Difference • Ontology of art • Compromise • Intentionality • Recognition • Explicatures • Pragmatism • Interpretation • Joseph Margolis • Pluralism • Lexical Pragmatics • Hegel • Heidegger • Implicatures • Mediation • Time-Space • Language • Definition of art • Dewey • Hybridisation • Linguistic Hospitality • Pragmatic objectivity • Philosophy • Plurality • Target language
Permalink http://doi.org/10.30687/Jolma/2723-9640/2022/02 | Pubblicato 20 Dicembre 2022 | Lingua en
Copyright © Gian Luigi Paltrinieri, Francesco Camera, Alessandro Cavazzana. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.