Annali di Ca’ Foscari. Serie orientale

57 | 2021

open access | peer reviewed

Keywords History of Oriental StudiesBrand ChinaSugawara no MichizaneKhitan-led LiaoTang-Song transitionFilm Festival NetworkAlfred FaraǧCode-switchingShintaiNur-al-Din ʿAbd-al-Raḥmān JāmiShatuoTibetan Bon religionStandard HindīIslamic linguistic thoughtMorphemes orderDefiniteness20FMNaturalismMusical instrumentsCivilisationPolitical powerEgyptian playwrightsLiterary creationFrontier clientsRealismWordsInformal language learningOlympic spectacleHistory of Indian Studies in ItalyThe feminism debateHindī varietiesAncient Chinese literatureArmenian dialectsKaradaSymbolic capitalPharaohsPublic service advertisingMao DunLearning through technologySpoken HindīPolitical dissentAsian Film FestivalsSocialismAreal distributionNo-Level Brick Language Education (NoLBrick)Song MeilingTranslation policyGandharaFujiwara no YoshifusaMorphological changeAsiannessOkinaTransformationTaiping GuangjiBodyAkbarian studiesKan TakayukiVirtual worldsBeijing 2008Persian poetryChina’s national imageFestival ProgrammingGe warePoetryChinese ceramicsDiptotismLongquan kilnsApeMiLanguage contactTawfīq al-ḤakīmSpoken wordSwatPoetry BanquetResāla-ye musiqiNikutaiLast day of springAdvocacy by Teachers’ AssociationsLopon Tendzin NamdakrDzogs chenTranslationCultural innovationKanke bunsōArmenianGlobal visibilityMonkeyMother TantraLeftist partiesYaʿqūb ṢanūʿAssociations of Japanese Language Teachers in EuroWisteriaLiterary theoryReforms and cooperationSanskrit Studies in ItalyGuan wareUrmiaJapanese Language EducationKidendōStupaTeacher’s Cooperation among and beyond EuropeSocial networksPre-IslamicUno KuniichiChushouMoroccoLaohudong kilnsDigital humanitiesFaraḥ Šammāword order2011 protestsStair-risersVirtual realityTimeLocalisationZolaTokyo International Film FestivalOḍi-rajasSemanticsFlowerLiterary translationArabic linguistic traditionThe “New Life” MovementCorporeality and languageDaibeiIdolsJapanese languageBai JuyiArabic languageSinitic PoetryHeian JapanPharaonismBuddhist architectureImperfectʿAlī Aḥmad BākaṯīrCarlo FormichiTheory of translationIchikawa HiroshiAmbiguityOreste NazariYu DafuKoranic HermeneuticsPoetic imageryArabic articleCatholic Missions

Permalink http://doi.org/10.30687/AnnOr/2385-3042/2021/01 | Published June 30, 2021 | Language en, it