Biblioteca di Rassegna iberistica

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords Amar después de la muerteLithuanianStaging historyTranslation theoryRomanticismSpanish Theatre of the Golden AgeExtraneousSpanish classical theatreAlexandru Popescu-TelegaIrelandHolmesTranslation of verbal humorPlays of Lope de Vega in PolandTheatrical receptionAnalogical formAbdel-Halim ZidanEl príncipe constanteGolden AgePedro Calderón de la BarcaGeorge CălinescuGolden Age Drama StudiesLiterary historyPerformancesLope de VegaSeventeenth centuryPolish translations of Lope de Vega’s playsEl perro del hortelanoSkoposPublishingClassical Spanish theaterComediaTranslation StudiesRomaniaTranslation studiesMimeticAcero de MadridA secreto agravio, secreta venganzaTheatreTirsoArabic LanguageTranslation storyMiguel de CervantesAdaptationSpanish Golden Age theatreSpanish Golden Age theaterItalian translationsBarbara FiorellinoCasa con dos puertas mala es de guardarOpen-accessTranslationVictorian AgeSpanish Golden Age TheatreLithuanian translation of Spanish literaturePoetryFranceCanonTheatre translationAnalogicalTirso de MolinaGyvenimas – tai sapnasTheodoro AmeydenSpanish theatrePietro MontiSiglo de OroRussiaDenis Florence MacCarthyHispanismCalderón de la BarcaSpanish Golden Age TheaterGolden Age Spanish theaterAntonio GasparettiVerseHet leven is droomReceptionPolish theatreLa vida es sueñoTheaterGolden Age drama in EnglishComedyOrganicReception of Golden Age theatreGerman landsEl BurladorTranslations

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es