Biblioteca di Rassegna iberistica

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords TheatreAntonio GasparettiTheatre translationTheodoro AmeydenSeventeenth centuryGeorge CălinescuAcero de MadridArabic LanguageBarbara FiorellinoSpanish theatreCasa con dos puertas mala es de guardarPublishingPolish translations of Lope de Vega’s playsPietro MontiGolden AgeEl príncipe constanteAnalogicalLa vida es sueñoRussiaSpanish Theatre of the Golden AgeAmar después de la muertePlays of Lope de Vega in PolandPedro Calderón de la BarcaSpanish Golden Age theatreAbdel-Halim ZidanReception of Golden Age theatreTirsoVictorian AgeEl perro del hortelanoExtraneousLope de VegaLiterary historyTranslation studiesTranslation theoryHolmesPolish theatreSpanish Golden Age TheaterMiguel de CervantesGolden Age drama in EnglishVerseTranslation of verbal humorOrganicA secreto agravio, secreta venganzaSpanish classical theatreGyvenimas – tai sapnasCalderón de la BarcaReceptionPoetryIrelandFranceComedyStaging historyTranslation StudiesRomanticismTranslation storyLithuanianEl BurladorRomaniaOpen-accessSiglo de OroHet leven is droomClassical Spanish theaterSpanish Golden Age theaterItalian translationsTranslationsPerformancesAnalogical formTirso de MolinaComediaLithuanian translation of Spanish literatureGolden Age Drama StudiesGerman landsCanonAdaptationAlexandru Popescu-TelegaTheatrical receptionTheaterHispanismMimeticSkoposSpanish Golden Age TheatreTranslationGolden Age Spanish theaterDenis Florence MacCarthy

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es