Biblioteca di Rassegna iberistica

La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

crossmark logo

open access | peer reviewed
    a cura di
  • Claudia Demattè - Università degli Studi di Trento, Italia - email
  • Eugenio Maggi - Alma Mater Studiorum – Università di Bologna, Italia - email
  • Marco Presotto - Università degli Studi di Trento, Italia - email

Abstract

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociologico, letterario e traduttologico, a cui vengono affiancati contributi relativi all’esperienza traduttiva, descritta spesso direttamente dai loro protagonisti. Si aggiungono infine apporti più specificatamente bibliografici nell’ottica di contribuire alla costituzione di un repertorio di questi particolari prodotti editoriali.

Keywords Denis Florence MacCarthyRomaniaStaging historyLa vida es sueñoFranceSeventeenth centuryEl perro del hortelanoPlays of Lope de Vega in PolandIrelandGolden AgeLithuanian translation of Spanish literatureSpanish Golden Age theaterRomanticismGeorge CălinescuVerseLithuanianSpanish Golden Age TheatreCasa con dos puertas mala es de guardarAcero de MadridGerman landsTirsoSpanish theatreTranslation storySiglo de OroTheatrical receptionMiguel de CervantesSpanish Theatre of the Golden AgeAbdel-Halim ZidanTranslation StudiesExtraneousHet leven is droomAdaptationBarbara FiorellinoReceptionTheatreEl príncipe constanteAlexandru Popescu-TelegaReception of Golden Age theatrePedro Calderón de la BarcaPerformancesSkoposPolish theatreRussiaTirso de MolinaAnalogical formTranslationsOpen-accessOrganicLiterary historyPietro MontiTranslation of verbal humorEl BurladorSpanish classical theatreMimeticA secreto agravio, secreta venganzaGolden Age Drama StudiesArabic LanguageTranslation theoryComediaAntonio GasparettiSpanish Golden Age theatreGolden Age Spanish theaterItalian translationsCalderón de la BarcaVictorian AgeCanonLope de VegaGolden Age drama in EnglishTheodoro AmeydenPoetryPolish translations of Lope de Vega’s playsTheaterComedyHolmesAnalogicalAmar después de la muerteClassical Spanish theaterTranslationTheatre translationSpanish Golden Age TheaterHispanismGyvenimas – tai sapnasPublishingTranslation studies

Permalink http://doi.org/10.30687/978-88-6969-490-5 | e-ISBN 978-88-6969-490-5 | ISBN (PRINT) 978-88-6969-491-2 | Numero pagine 402 | Dimensioni 16x23cm | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua es