Biblioteca di Rassegna iberistica

Collana | Biblioteca di Rassegna iberistica
Miscellanea | La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)
Capitolo | Il cane dell’ortolano de Lope de Vega según Ameyden, Gasparetti y Fiorellino

Il cane dell’ortolano de Lope de Vega según Ameyden, Gasparetti y Fiorellino

Abstract

Lope de Vega’s posthumous fame in Italy differs according to the ages: if in the 17th century he was really appreciated and his dramas and comedies were often translated, adapted and represented, nowadays he’s practically absent in the dramatic production and there are just a few titles available in Italian translation. This also happens for his masterpieces. The case of El perro del hortelano is quite interesting, since there are three versions, by Ameyden, Gasparetti and Fiorellino, belonging to different periods and different conceptions of translation and literary taste. This article tries to analyse them in a comparative perspective.


Open access | Peer reviewed

Presentato: 10 Luglio 2020 | Accettato: 30 Luglio 2020 | Pubblicato 22 Dicembre 2020 | Lingua: es

Keywords Theodoro AmeydenLope de VegaBarbara FiorellinoAntonio GasparettiEl perro del hortelano


leggi questo capitolo