VenPalabras Estudios de Lingüística Hispánica
open access | peer reviewed
Aims & Scope
The book series VenPalabras collection promotes the publication of monographs and edited volumes within any of the research areas of Hispanic Linguistics (phonetics and phonology, morphosyntax, lexicology, lexicography, pragmatics, experimental pragmatics, psycholinguistics, L1 and L2 acquisition, teaching Spanish as a foreign language or as a first language, sociolinguistics, discourse analysis, translation, etc.). The main objective is to encourage high-quality scientific research in the field and to contribute to the dissemination and visibility of the results. Proposals for publications in Spanish, Italian, and English are welcome.
La colección VenPalabras promueve la publicación de monografías y volúmenes colectivos enmarcados en cualquier de las áreas de investigación de la Lingüística hispánica (fonética y fonología, morfosintaxis, lexicología, lexicografía, pragmática, pragmática experimental, psicolingüística, adquisición L1 y L2, didáctica de ELE o español como primera lengua, sociolingüística, análisis del discurso, traducción, etc.). El objetivo principal es incentivar la investigación científica de calidad en el sector y contribuir a la difusión y visibilidad de los resultados. Se aceptan propuestas de publicaciones en español, italiano e inglés.
Permalink doi.org | e-ISSN 2610-9948 | ISSN 2610-9158 | Language es, it | ANCE E242052
Copyright This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
Latest published volume
- Partido a partido
- La lengua del fútbol
- Ignacio Arroyo Hernández, Piero Renato Costa León
- Dec. 10, 2024
- This book explores a range of pathways in the evolution and variation of the Spanish language across different communicative domains related to football. From press conferences to the language used by analysts and fans, from journalistic reports to media broadcasts and social networks, and from the very name of the sport to regional variants within Spanish football vocabulary, Partido a partido. La lengua del fútbol addresses a variety of linguistic research topics. These include lexical, discursive, and pragmatic phenomena, as well as diachronic, variational, sociopragmatic, comparative, and intralingual translation-based approaches. The book brings together nine papers, each with distinct aims, scopes, and analytical techniques. Despite this diversity, all the papers focus on the linguistic peculiarities of historical changes and contemporary variations in the Spanish language (across more than one country), which can be observed – though not exclusively – in the language of football. Although exploratory in nature, this volume encourages readers to view the communicative dynamics inspired by football as more than merely ‘mundane’ or ‘ephemeral’. While some phenomena arise solely within the football community under specific circumstances, certain linguistic innovations shaped by football references may eventually extend to other thematic domains. In sum, this book offers readers an overview of the features and complexities that characterise the Spanish language. Like football itself, these features spark interest and foster discussion among specialists.
- 67 download 643 search
- Aprendizaje de vocabulario en la Lengua Extranjera
- María Pilar Agustín Llach
- Palabras Vocabulario Léxico
- 28 download 359 search
- La adquisición del vocabulario de las lenguas extranjeras a la luz de los hallazgos neurolingüísticos
- María Cecilia Ainciburu
- Palabras Vocabulario Léxico
- 16 download 420 search
- El léxico disponible y sus mecanismos de asociación: un análisis con grafos
- Viviana Mahecha Mahecha, Geral Eduardo Mateus Ferro
- Palabras Vocabulario Léxico
- 6 download 391 search
- La autoridad del Fuero Juzgo en el Diccionario de Autoridades
- Manuel Rivas Zancarrón
- Palabras Vocabulario Léxico
- 1 download 366 search
- El léxico en los inventarios de bienes murcianos o sobre préstamos, dialectalismos y neologismos en la vida cotidiana
- Miguel Ángel Puche Lorenzo
- Palabras Vocabulario Léxico
- 2 download 386 search
- De la veracidad y vigencia del discurso lexicográfico
- Alberto Anula Rebollo
- Palabras Vocabulario Léxico
- 17 download 423 search
- Problemas de las unidades fraseológicas verbales y su aplicación a la enseñanza del español como lengua extranjera
- María de las Nieves Mendizábal de la Cruz, María Ángeles Sastre Ruano
- Palabras Vocabulario Léxico
- 5 download 494 search
- Piezas léxicas y variación morfosintáctica en la Historia del español
- Florencio del Barrio de la Rosa
- Palabras Vocabulario Léxico
- 10 download 330 search
- Introducción
- Florencio del Barrio de la Rosa
- Palabras Vocabulario Léxico
- 5 download 381 search
- Contingencia y circunstancialidad en la definición lexicográfica de partículas discursivas
- Victoriano Gaviño Rodríguez
- Palabras Vocabulario Léxico
- 11 download 344 search
- Aspectos discursivos y léxicos de la publicidad turística en medios impresos
- Sara Robles Ávila
- Palabras Vocabulario Léxico
- 14 download 552 search
- L. Franciosini autor de la Gramatica spagnola, e italiana (1624)
- Félix San Vicente
- Palabras Vocabulario Léxico
- 8 download 314 search
- Acercamiento al léxico disponible de 173 estudiantes italianos preuniversitarios de Español como Lengua Extranjera
- Roberto Rubio
- Palabras Vocabulario Léxico
- 3 download 353 search
- Fortuna y traducción de las relaciones acerca del Lejano Oriente en España y Europa
- Elisa Sartor, Elena Dal Maso
- Palabras Vocabulario Léxico
- 12 download 343 search
- Algunas aportaciones de las nuevas tecnologías a la enseñanza del léxico en la clase de ELE: el caso de mano y tardeo
- Milka Villayandre
- Palabras Vocabulario Léxico
- 19 download 457 search
- Léxico disponible en primera y segunda lengua: bases cognitivas
- Natividad Hernández Muñoz, Carmela Tomé Cornejo
- Palabras Vocabulario Léxico
- 9 download 387 search
- Algunos derivados en -il en un corpus del siglo XVII
- José Ramón Morala
- Palabras Vocabulario Léxico
- 2 download 284 search
- El tratamiento de la neología en los manuales y en la clase universitaria de ELE en Italia
- Albert Morales
- Palabras Vocabulario Léxico
- 8 download 68 search
- Introducción
- Ignacio Arroyo Hernández, Piero Renato Costa León
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 15 download 93 search
- El año que aprendimos a ratonear: la adopción de innovaciones lingüísticas latinoamericanas en el discurso futbolístico peruano
- Piero Renato Costa León
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 33 download 144 search
- Historias insólitas de los mundiales de fútbol: un tiquitaca léxico en el terreno de juego
- Carmen Chacón García
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 7 download 84 search
- Saltos atrás: el uso de retrocesos temporales en los reportajes periodísticos de fútbol
- Jakob Egetenmeyer
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 22 download 120 search
- Coloquialización, microdiacronías y consolidación de géneros orales en el siglo XX
- Shima Salameh Jiménez
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 8 download 81 search
- (Des)cortesía en programas televisivos futbolísticos de la Argentina
- Lucas Brodersen
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 16 download 107 search
- Orígenes de la variación léxica en el lenguaje del fútbol en español
- Antoni Nomdedeu-Rull
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 9 download 96 search
- Desde el minuto uno. Del lenguaje futbolístico al discurso político: un operador de refuerzo asertivo en el español del siglo XXI
- Florencio del Barrio de la Rosa
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 14 download 96 search
- Al final, se juega once contra once. El marcador al final en el discurso de los futbolistas como recurso desresponsabilizador
- Ignacio Arroyo Hernández
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 9 download 78 search
- Las palabras en el fútbol femenino peruano
- Marco Antonio Lovón Cueva
- Dec. 10, 2024 | Partido a partido
- 2 download 48 search
- 4 • Conceptualización de la causalidad desde la tipología semántica
- Andrea Ariño Bizarro
- Dec. 9, 2024 | La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
- 17 download 108 search
- 1 • Introducción: el porqué de estudiar la causalidad
- Andrea Ariño Bizarro
- Dec. 9, 2024 | La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
- 2 download 77 search
- 2 • La causalidad: definición, componentes semánticos y tipos
- Andrea Ariño Bizarro
- Dec. 9, 2024 | La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
- 4 download 66 search
- 5 • Codificación y conceptualización de la causalidad en español
- Andrea Ariño Bizarro
- Dec. 9, 2024 | La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
- 3 download 54 search
- 6 • Hacia un nuevo modelo de causalidad psicolingüístico
- Andrea Ariño Bizarro
- Dec. 9, 2024 | La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
- 3 download 59 search
- 3 • Codificación multimodal de la causalidad desde la tipología semántica
- Andrea Ariño Bizarro
- Dec. 9, 2024 | La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
- 7 download 77 search
- 7 • Conclusión: el para qué de estudiar la causalidad
- Andrea Ariño Bizarro
- Dec. 9, 2024 | La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
- 30 download 513 search
- El que no tiene de inga, tiene de mandinga
- Carlos Arrizabalaga Lizarraga
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 22 download 359 search
- Polisemia diatópica del verbo sintagmático español
- Antonio Pamies Bertrán
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 20 download 343 search
- Simbología religiosa y metáforas del CAMINO en la Biblia
- Carmen Mellado Blanco
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 25 download 370 search
- La fraseología en la obra Fraseología o estilística castellana de Cejador y Frauca
- María Eugenia Olimpio de Oliveira Silva
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 41 download 534 search
- Aproximación a la fraseología canaria
- Encarnación Tabares Plasencia, Dolores del Pino García Padrón, José Juan Batista Rodríguez
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 34 download 314 search
- El tratamiento de las fórmulas en el diccionario de la Academia
- Ana María Ruiz Martínez
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 88 download 611 search
- El Diccionario de locuciones idiomáticas del español actual en línea
- Inmaculada Penadés Martínez
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 167 download 720 search
- ¿Nacer de pie o haber nacido de pie? La lematización de las locuciones verbales con el infinitivo compuesto
- Esteban T. Montoro del Arco
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 26 download 345 search
- Se formó el bembé / Bater o bembé: la influencia africana en el léxico y en las expresiones idiomáticas del español de Cuba y el portugués de Brasil
- María Luisa Ortíz Álvarez
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 43 download 438 search
- El italiano en la fraseología actual del español hablado en Argentina
- Analía Cuadrado Rey
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 25 download 290 search
- Tratamiento de las locuciones nominales de España y de Hispanoamérica en los diccionarios académicos
- Pilar Valero Fernández, Ivana Lončar
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 24 download 296 search
- Observaciones sobre las locuciones verbales con marca Méx en el DLE
- Carmen Teresa Fajardo-Rojas
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 27 download 372 search
- Expresiones con doble ‘nacionalidad’ lingüística
- Mario García-Page Sánchez
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 22 download 256 search
- Creación (o transformación) en la fraseología pragmática periférica
- Manuel Martí Sánchez
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 29 download 300 search
- La atenuación como estrategia cortés en locuciones usadas en prensa y en literatura en el Valle de Aburrá
- Adriana María Ortiz Correa
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 23 download 272 search
- Introducción
- Elena Dal Maso
- Oct. 15, 2020 | De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- 8 download 198 search
- Introducción
- Florencio del Barrio de la Rosa
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 12 download 338 search
- Nuevas vías de exploración de la lexicografía académica del Ochocientos
- Francisco M. Carriscondo Esquivel
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 6 download 262 search
- Obstáculos, oposiciones, ocurrencias, obviedades, omisiones y observaciones
- Jairo Javier García Sánchez
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 14 download 227 search
- La gramaticalización de lo que es como operador discursivo
- Rosario González Pérez
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 8 download 284 search
- Aproximación a la obra de Andrés Laguna en el Diccionario de Autoridades
- María Belén Almeida Cabrejas
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 4 download 238 search
- Análisis histórico y primeras documentaciones de los japonesismos marcial-deportivos y culinarios utilizados en español actual
- Rafael Fernández Mata
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 6 download 262 search
- (No) faltaba/faltaría más. Creación y desarrollo de un marcador de confirmación y rechazo
- Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 26 download 430 search
- Variación y variantes: el cambio léxico cuatrocentista a través de la intertestimonialidad
- Ana María Romera Manzanares
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 7 download 270 search
- Unión y separación de palabras en las Osservationi della lingua castigliana de Giovanni Miranda
- Carmen Castillo Peña
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 3 download 220 search
- Tradiciones discursivas en una polémica dieciochesca entre aristotélicos y novatores
- Elena Carpi
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 7 download 206 search
- Por descontado. Creación de un marcador de evidencia
- Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 52 download 421 search
- Léxico de origen italiano en documentos notariales del Siglo de Oro
- Alejandro Junquera Martínez, José Ramón Morala
- Dec. 14, 2019 | Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- 64 download 411 search
- La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
- Andrea Ariño Bizarro
- Dec. 9, 2024
- 893 download 1985 search
- De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
- Elena Dal Maso
- Oct. 15, 2020
- 409 download 1528 search
- Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
- Florencio del Barrio de la Rosa
- Dec. 14, 2019
- 537 download 2136 search
- Palabras Vocabulario Léxico
- Florencio del Barrio de la Rosa
- June 26, 2017
-
La causalidad: una exploración multidisciplinar sobre los eventos causales
Dec. 9, 2024 -
De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
Oct. 15, 2020 -
Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español
Dec. 14, 2019 -
Palabras Vocabulario Léxico
June 26, 2017
Florencio del Barrio de la Rosa, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia
Editors-in-chief
Elena Dal Maso, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia
Laura Nadal Sanchis, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia
Advisory Board
M. Pilar Agustín Llach, Universidad de La Rioja, España
Ignacio Bosque Muñoz, Universidad Complutense de Madrid / RAE, España
Guglielmo Cinque, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia
Matteo De Beni, Università degli Studi di Verona, Italia
Victoriano Gaviño Rodríguez, Universidad de Cádiz, España
Natividad Hernández Muñoz, Universidad de Salamanca, España
Daniel Jacob, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Deutschland
Manuel Leonetti ✝︎, Universidad de Alcalá de Henares, España
Ivana Lončar, Sveučilište u Zadru, Hrvaška
José Morala, Universidad de León, España
Lola Pons Rodríguez, Universidad de Sevilla, España
Franz Rainer, Wirtschaftsuniversität Wien, Österreich
Manuel Rivas Zancarrón, Universidad de Cádiz, España
Ferran Robles, Universitat de València, España
Esperanza Román-Mendoza, George Mason University, USA
Felix San Vicente Santiago, Alma Mater Studiorum Università di Bologna, Italia
M. Ángeles Sastre Ruano, Universidad de Valladolid, España
David Serrano-Dolader, Universidad de Zaragoza, España
Mario Squartini, Università degli Studi di Torino, Italia
Fernando Tejedo-Herrero, University of Wisconsin-Madison, USA
Editorial Staff
Ignacio Arroyo Hernández, Università degli Studi Roma 3, Italia
Laura Brugè, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia
Eugenia Sainz González, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia
Giuseppe Trovato, Università Ca’ Foscari Venezia, Italia
Use the form to submit a proposal.
Submit a proposalinput
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Ca’ Bernardo
Dorsoduro 3199
30123 Venezia
venpalabras@unive.it
The article processing charges are regulated by the Publisher. For more information please visit: Publish with us.
Every work published in VenPalabras was accepted for publication by no less than two qualified reviewers as a result of a process of anonymous reviewing (double-blind peer review). The reviewers are independent of the authors and not affiliated with the same institution.
The Series’ Editor-in-Chief guarantees the proper execution of the peer review process for every book published in the Series.
Peer review policies for the different sections:
- Complete volume/issue: subject to peer review
- Monographs/essays/articles: subject to peer review
- Introductions, prefaces: no peer review
- Reviews: no peer review
- Editorials: no peer review
This handbook describes the main editorial guidelines adopted in the book series VenPalabras. For special cases and further indications (such as the list of permitted abbreviations), please refer to the complete editorial guidelines of the Edizioni Ca’ Foscari:
https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/pubblicare-con-noi/ecf_norme_en.pdf
I. Composition of the text
Formatting the Word file: limit formatting to what is strictly necessary, adopting 12 characters and avoiding small caps, special styles and line spacing other than 1. A particular case is constituted by long text citations. The use of bold is allowed for titles.
Dates, numbers, measures
The numbers must be indicated in abbreviated form omitting the parts that do not change (except for the so-called ‘teens’, 11-19). For example: 1960-65, 270-1, 256-70, 311-18 (n.b.), 1,000, 120 × 240 cm; 5 March-7 May; the eighteenth century; the Thirties.
Citations within the text
If less than 10 words in length, they remain in the body of the text in double quotation marks (“…”). Lines are separated by the sign ‘|’. If longer than 10 words, the citations must be:
- without quotation marks
- detached from the body of the text by means of a simple white line before and one after
- indented 1 cm to the left of the main text body
- ended with a full stop.
Quotation within quotation: single high quotation marks (‘...’) within double quotation marks (“…”).
Source citations should be in the original language. The translation of the quoted text, if necessary, follows immediately, in brackets and in round characters.
Omissions in the body of the quotes are marked with ‘[...]’.
Foreign words and translations
If not included in the Treccani dictionary (http://www.treccani.it/vocabolario/), they must be written in italics. Transliterations are also italicized. Relevant translations go between round brackets immediately after the term. Example: Totenmal ‘funerary monument’.
Emphasis
High quotation marks (‘…’) can also be used to highlight a ‘concept’, highlight the precise meaning of a ‘term’, signal the ‘idiomatic’, ‘metaphorical’ or ‘improper’ use of a word.
Titles
The titles of literary, pictorial, sculptural, photographic, cinematographic, theatrical, musical, etc. works are italicized with capital letters.
Trait d’union
- Use ‘-’ in lists and in cases such as: John Pope-Hennessy, 1960-67, May 2-June 5
- Use ‘–’ to introduce parenthesis and bring sentences into direct speech (e.g. in dialogues)
- Do not use ‘-’, but use the comma to distinguish the surnames of authors in the Abbreviations in the footnotes, and the semicolon to separate each group Surname-Name in the final Bibliography.
II. Bibliographic references
Abbreviations in the footnotes.
Write the author’s surname, the year of publication and the page number preceded by a comma only. This abbreviation refers to every occurrence, avoiding the use of idem, ibidem, and similar expressions.
Examples:
- Rossi 2010, 25-7
- Rossi 2010, 234 fn. 23 [footnote 23]
- Rossi, Bianchi 2010 [coauthors]
- Rossi, Bianchi, Verdi 2010 [coauthors]
- Rossi et al. 2010 [more than three authors]
- M. Rossi 2010, G. Rossi 2010 [authors with the same surname]
- Rossi 2010a, 2010b [more works by the same author appearing in the same year]
- Rossi 2010, 2011 [more works by the same author, but published in different years]
- Rossi, s.d., 34 [undated work on the title page and in the imprint]
- Rossi, forthcoming [to be published soon]; Bianchi (oral communication)
- BSI 1985 [= ‘British Standards Institution’, similar abbreviations are to be found in the final bibliography]
- Rossi 2008, 2, 2: 630 fn. 15 [= ‘volume’ 2, ‘tome’ 2: ‘page’ 630, ‘footnote’ 15]
If an edition or a translation of ancient, medieval or early modern texts is cited, at the first occurrence a unique topological reference is provided (e.g. book, chapter, paragraph; song, verse, verse, etc.) and declare the edition or translation used; in subsequent citations the univocal topological reference is sufficient. To indicate in an abbreviated form the edition or translation of similar texts, reference is made to the name of the publisher/translator, rather than that of the author.
For the citation of works of Greco-Roman antiquity, refer to the abbreviations contained in the dictionaries compiled by Henry George Liddell and Robert Scott (A Greek-English Lexicon. Oxford, 1996, http://stephanus.tlg.uci.edu /lsj/05-general_abbreviations.html) and by Luigi Castiglioni and Scevola Mariotti (Il vocabolario della lingua latina. Turin, 1966 and subsequent editions), italicizing the abbreviation relating to the title of the work.
Examples:
- Tuc., Hist., 7, 3, 18 [= book 7, chapter 3, paragraph 18]; Piccirilli 1985, 107
- Verg., Aen., 1, v. 127 [= book 1, line 127]; Calzecchi Onesti, 20
- Mk 1,17 [= the Gospel according to Mark, chapter 1, line 17]
For the items of dictionaries and encyclopedias, the surname of the author of the form and the date of publication are indicated. Example: Rossi 2004, 7. To which in the final bibliography will correspond:
Rossi, M. (2004). s.v. “Bianchi, Antonio”. Enciclopedia degli autori italiani. http://www.enciclopediaautoriintaliani.org/articles/antonio-bianchi.
For manuscripts, the conservation institution and the fund are indicated in abbreviated form. Page numbers are not preceded by abbreviations; the column ones are instead introduced by ‘col./coll.’ and the paper ones by ‘c./cc.’, which is the abbreviation to be adopted if the paper sheet is bound; ‘fol./foll.’ is the abbreviation to be preferred if the sheet is loose. In the latter two cases whether the number of paper or sheet refers to the front and/or the reverse is also indicated. The use of the abbreviation ‘ms’, where superfluous, is omitted. Example: ASV, ASC, numerazione rossa, pratica 614, b. 4235, fasc. 3, cc. 2r-v, 3v [numerazione moderna]; ASV, ASC, b. 4235, s.p. [ma 44].
Final bibliography
Abbreviations relating to bibliographic entries are listed after the text of the article. The items are listed in alphabetical order and, for the same author, from the oldest to the most recent. Each bibliographic entry reports, in the language of the cited publication:
- Extended surname of the author or editor. The author’s name must be pointed. Surname and Name must repeated at each occurrence.
- Year of publication in round brackets.
- Title and subtitle (separated by periods).
- Total number of volumes; number of the single volume and its title, if one in particular is mentioned.
- Publication data (place of publication: publisher), except for periodicals.
- Page numbers (for articles in journals and essays in miscellany).
- Series (optional).
- The additions to the data available within the publication are indicated in square brackets.
Examples
- Bianchi, F. (2016). My Work. A Close Look. Edited by L. Rossi. Venice: Edizioni Aperte. Archives of Italian Literature 8.
- Rossi, M.; Verdi, G. (2000). Our Work. Venice: Edizioni Aperte.
- Rossi, M. (2000). Our Work. Berlin; München; Oxford: Oxford University Press [multi-location publisher].
- The Thousand and One Nights (1990). Novara: De Agostini [unknown author].
Translations
The work can be indexed by referring to the name of the Translator (especially in the case of classics) or, alternatively, to that of the Author, provided that the choice is consistent with the criteria adopted for the bibliographic abbreviations in the note.
- Spencer, J. (transl.) (1974). Aeneid. London: Thames.
- Rossi, M. (2010). My Work. Transl. by A. Bianchi. Venice: Edizioni Aperte. Transl. of: Mon oeuvre. Paris: Éditions Saint Michel, 2000.
Opera in multiple volumes and essay in opera in multiple volumes
- Smith, P. (2016). Essays on Art. 3 vols. London: Thames.
- Bianchi, A. (ed.) (2000-). Anthology of Mario Rossi’s Writings. Venice: Edizioni Aperte.
- Lombardi, Massimo (2017). History of Publishing. Vol. 4, Digital Publishing. Venice: Edizioni Aperte.
Edited book
- Bianchi, A. (a cura di) (2010). L’opera di Giotto. Venezia: Edizioni Aperte.
- Blanche, A. (éd.) (2010). Commentaires. Paris: Gallimard.
Contribution in edited work
The title and subtitle of the contribution are shown in low brackets. After a point, the surname and name of the editor are indicated followed by '(edited by)' or similar expressions, and a comma; follows the title of the collection in italics.
- Bianchi, F. (2016). “The Gothic. Myths”. Ricci, L. (ed.), The Gothic in the 19th Century. Venice: Edizioni Aperte, 87-121.
Online editions
For electronic publications, the DOI (to be preferred, if available) or the URL are used. The DOI codes, which can be deduced from the https://search.crossref.org/search/references site, are cited as: https://doi.org/10.xxxx/xxxxx.
- Bianchi, F. (2016). My Work. Edited by L. Rossi. Venezia: Edizioni Aperte. http://www.edizioniaperte.it.
- Smith, P. (2019). Bernini in France [PhD dissertation]. London: Thames. https://doi.org/10.xxxx/xxxxx.
- Black, J. (unpublished). “My Work”. Johnson, M. (ed.), Edited Works and Essays = Conference Proceedings (Milan, 22 September 2006).
Reviews
Smith, P. (2019). Review of My Work, by Black, J. Journal of Contemporary Art, 23(4), 24-7.
III. Captions
Follow these guidelines:
- Figure 1 Author, Title. Year. Technique / support / material, dimensions [the unit of measurement is postponed and separated by a space]. Place, conservation institute, possible origin. Image / copyright source [without full stop]
IV. Figures
Send tiff files, in colour or in black and white, numbered in coherence with the captions, with a resolution of at least 300 ppi.
V. Checklist
Verify that the article:
- indicates the author’s affiliation and email
- is accompanied by bibliography, abstracts (in English), five or more keywords (in English), captions with indication of credits, and images in digital format
- the file is made anonymous for the double-blind peer review.
For information and clarifications, please contact the Edizioni Ca’ Foscari editorial staff at ecf@unive.it.
Ethical Code of VenPalabras. Estudios de lexicología española
VenPalabras. Estudios de lexicología española is a peer-reviewed scientific book series whose policy is inspired by the COPE (Committee on Publication Ethics) Ethical Code.
Publisher’s responsibilities
The Publisher must provide the Book Series with adequate resources and the guidance of experts, in order to carry out its role in the most professional way, aiming at the highest quality standard.
The Publisher must have a written agreement that defines the relationship with the owner of the Book Series and/or the Editor-in-Chief. The agreement must comply with the Code of Behavior for Publishers of Scientific Journals, as established by COPE.
The relationship among the Editor-in-Chief, the Advisory Board and the Publisher is based on the principle of publishing independence.
Editors’ responsibilities
The Editor-in-Chief and the Advisory Board of VenPalabras alone are responsible for the decision to publish the submitted works.
Submitted works, after having been checked for plagiarism by means of the anti-plagiarism software Compilatio that is used by the University and is made available to us, will be sent to at least two reviewers. Final acceptance presumes the implementation of possible amendments, as required by the reviewers and under the supervision of the VenPalabras Editor-in-Chief.
The VenPalabras Editor-in-Chief and Advisory Board must evaluate each submitted paper in compliance with the Book Seriesʼ policy, i.e. exclusively on the basis of its scientific content, without discrimination of race, sex, gender, creed, ethnic origin, citizenship, or the scientific, academic and political position of the Authors.
Allegations of misconduct
If the VenPalabras Editor-in-Chief and Advisory Board notice (or receive notifications of) mistakes or inaccuracies, conflict of interest or plagiarism in a published book, they will immediately warn the Author and the Publisher and will undertake the necessary actions to resolve the issue. They will do their best to correct the published content whenever they are informed that it contains scientific errors or that the authors have committed unethical or illegal acts in connection with their published work. If necessary, they will withdraw the book or publish a recantation.
All complaints are handled in accordance with the guidelines published by the COPE.
Concerns and complaints must be addressed to the following e-mail ecf_support@unive.it. The letter should contain the following information:
- complainant’s personal information;
- title, author(s), publication date, DOI;
- complaint(s);
- declaration that the complainant has no conflict of interest, or declaration of an actual or potential conflict of interest.
Authors’ responsibilities
Stylesheet
Authors must follow the Guidelines for Authors to be downloaded from the VenPalabras website.
Authors must explicitly state that their work is original in all its parts and that the submitted paper has not been previously published, nor submitted to other publishers, until the entire evaluation process is completed. Since no paper or book gets published without significant revision, earlier dissemination in conference proceedings or working papers does not preclude consideration for publication, but Authors are expected to fully disclose publication/dissemination of the material in other closely related publications, so that the overlap can be evaluated by the VenPalabras Editor-in-Chief.
Authorship
Authors are strongly encouraged to use their ORCID iD when submitting a manuscript. This will ensure the authors’ visibility and correct citation of their work.
Authorship must be correctly attributed; all those who have given a substantial contribution to the design, organisation and accomplishment of the research the book is based on, must be indicated as Co-Authors. Please ensure that: the order of the author names is correct; the names of all authors are present and correctly spelled, and that affiliations are up-to-date.
The respective roles of each co-author should be described in a footnote. The statement that all authors have approved the final version should be included in the disclosure.
Conflicts of interest and financing
Authors, under their own responsibility, must avoid any conflict of interest affecting the results obtained or the interpretations suggested. The VenPalabras Editor-in-Chief will give serious and careful consideration to suggestions of cases in which, due to possible conflict of interest, an Author’s work should not be reviewed by a specific scholar. Authors should indicate any financing agency or the project the book stems from.
Quotations
Authors must see to it that all works consulted be properly quoted. If works or words of others are used, they have to be properly paraphrased or duly quoted. Quotations between “double quotes” (or «angled quotation marks» if the text is written in a language other than English) must reproduce the exact wording of the source; under their own responsibility, Authors should carefully refrain from disguising a restyling of the source’s wording, as though it was the original formulation.
Any form of excessive, inappropriate or unnecessary self-citation, as well as any other form of citation manipulation, are strongly discouraged.
Ethical Committee
Whenever required, the research protocols must be authorised in advance by the Ethical Committee of Ca’ Foscari University of Venice.
Emendations
When Authors find a mistake or an inaccuracy in their own work, they must immediately warn the VenPalabras Editor-in-Chief, providing all the information needed to make the due adjustments.
Reviewers’ responsibilities
Goal
By means of the peer-review procedure, reviewers assist the VenPalabras Editor-in-Chief and Advisory Board in taking decisions on the submitted works. They are expected to offer the Authors suggestions as to possible adjustments aimed at improving their contribution submission.
Timing and conflicts of interest
If a reviewer does not feel up to the task of doing a given review, or if she/he is unable to read the work within the agreed schedule, she/he should notify the VenPalabras Editor-in-Chief. Reviewers must not accept texts for which there is a conflict of interest due to previous contributions or to a competition with a disclosed author (or with an author they believe to have identified).
Confidentiality
The content of the reviewed work must be considered confidential and must not be used without explicit authorisation by the Author, who is to be contacted via the editor-in-chief. Any confidential information obtained during the peer review process should not be used for other purposes.
Collaborative attitude
Reviewers should see themselves not as adversaries but as advocates for the field. Any comment must be done in a collaborative way and from an objective point of view. Reviewers should clearly motivate their comments and keep in mind the Golden Rule of Reviewing: “Review for others as you would have others review for you”.
Plagiarism
Reviewers should report any similarity or overlapping of the work under analysis with other works known to them.