Home > Catalogue > Library of Rassegna iberistica > Serenísima palabra > La huella del Quijote en poetas de lengua portuguesa del siglo XX: Miguel Torga y José Saramago
cover
cover

La huella del Quijote en poetas de lengua portuguesa del siglo XX: Miguel Torga y José Saramago

Cristina Miranda Menezes    Universidad de Málaga, España    

VIEW PDF DOWNLOAD PDF

abstract

Miguel Torga and José Saramago are two of the most important Portuguese writers of the past century, and both wrote poems inspired by Don Quijote, the world-renowned masterpiece of Miguel de Cervantes. I propose to analyze these poems for their similarites and dissimilarities so as to understand the reception of Cervantes’s novel by these two poets. Some of the concepts of ‘Reception’ and ‘Reader-response’ theories presented by Hans R. Jauss and Wolfgang Iser will be used to explain how the poets assimilated the novel and changed Cervantes’s characters in order to adapt them to their own 20th century reality. Torga transformed Sancho Panza into a peasant hero able to move a crowd against the dictators that dominated Portugal and Spain. For his part, Saramago analyzed Cervantes’s characters in his poems, despised Dulcinea because of her absence, considered don Quijote a paranoid man and valued Sancho for his abilities and strength.  

Accepted
June 15, 2016
Submitted
July 13, 2015
Language
IT
ISBN (PRINT)
978-88-6969-164-5
ISBN (EBOOK)
978-88-6969-163-8

Keywords: QuijotePortuguese poetryReception theoryMiguel de CervantesJosé SaramagoMiguel TorgaTwentieth centuryIberism

Copyright: © 2017 Cristina Miranda Menezes. This is an open-access work distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction is permitted, provided that the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication is cited, in accordance with accepted academic practice. The license allows for commercial use. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.